Jó 9
Lithuanian (LT) vs ARA
1 Jobas atsakydamas tarė:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “Tikrai žinau, kad taip yra. Bet kaip žmogus gali būti teisus prieš Dievą?
2 Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o homem ser justo para com Deus?
3 Jei jis ginčytųsi su Juo, negalėtų Jam atsakyti nė į vieną iš tūkstančio.
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Jis išmintingas širdyje ir galingas jėga. Kas, užsikietinęs prieš Jį, turėjo sėkmę?
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem porfiou com ele e teve paz?
5 Jis perkelia kalnus nepastebimai, rūstaudamas juos sunaikina.
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que ele na sua ira os transtorna;
6 Jis sudrebina žemę ir supurto jos stulpus.
6 quem move a terra para fora do seu lugar, cujas colunas estremecem;
7 Jis įsako saulei, ir ji nepateka, ir žvaigždes užantspauduoja.
7 quem fala ao sol, e este não sai, e sela as estrelas;
8 Jis vienas ištiesė dangus ir žingsniuoja jūros bangomis.
8 quem sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
9 Jis padarė Grįžulo ratus, Orioną ir Sietyną bei Pietų skliauto žvaigždynus.
9 quem fez a Ursa, o Órion, o Sete-estrelo e as recâmaras do Sul;
10 Jis padaro didelių, mums nesuvokiamų dalykų ir nesuskaičiuojamų stebuklų.
10 quem faz grandes coisas, que se não podem esquadrinhar, e maravilhas tais, que se não podem contar.
11 Štai Jis praeina pro mane, bet aš Jo nepastebiu; Jis eina tolyn, o aš Jo nematau.
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue perante mim, e não o percebo.
12 Jei Jis atims, kas sutrukdys Jam ir paklaus: ‘Ką Tu darai?’
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que fazes?
13 Jei Dievas nesulaikys savo rūstybės, išdidūs padėjėjai nusilenks prieš Jį.
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores do Egito.
14 Kaip tad aš galėčiau Jam pasiteisinti ir parinkti tinkamus žodžius?
14 Como, então, lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 Jei aš ir būčiau teisus, negalėčiau atsakyti Jam, bet turėčiau maldauti savo Teisėją.
15 A ele, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes, ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 Jei aš šaukčiausi ir Jis atsakytų man, nepatikėčiau, kad Jis manęs klauso.
16 Ainda que o chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria eu que desse ouvidos à minha voz.
17 Jis viesulu palaužia mane ir daugina mano žaizdas be priežasties;
17 Porque me esmaga com uma tempestade e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 Jis neleidžia man atsikvėpti, bet pripildo mane kartybių.
18 Não me permite respirar; antes, me farta de amarguras.
19 Jei kalbėčiau apie jėgą, Jis stiprus! O jei apie teismą, kas paskirs man laiką bylinėtis?
19 Se se trata da força do poderoso, ele dirá: Eis-me aqui; se, de justiça: Quem me citará?
20 Jei teisinčiau save, mano paties žodžiai pasmerktų mane; jei būčiau nekaltas, jie mane kaltintų.
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora seja eu íntegro, ele me terá por culpado.
21 Aš esu nekaltas. Bet nebenoriu pažinti savo sielos ir niekinu savo gyvybę.
21 Eu sou íntegro, não levo em conta a minha alma, não faço caso da minha vida.
22 Nėra jokio skirtumo. Todėl sakau: ‘Jis sunaikina kaltą ir nekaltą’.
22 Para mim tudo é o mesmo; por isso, digo: tanto destrói ele o íntegro como o perverso.
23 Jei netikėta nelaimė pražudo, Jis juokiasi iš nekaltųjų išmėginimų.
23 Se qualquer flagelo mata subitamente, então, se rirá do desespero do inocente.
24 Žemė atiduota nedorėliams, Jis uždengia teisėjų veidus. Kas gi visa tai daro, ar ne Jis?
24 A terra está entregue nas mãos dos perversos; e Deus ainda cobre o rosto dos juízes dela; se não é ele o causador disso, quem é, logo?
25 Mano dienos greitesnės už pasiuntinį; jos nubėgo, nematę nieko gero.
25 Os meus dias foram mais velozes do que um corredor; fugiram e não viram a felicidade.
26 Jos pralėkė kaip greiti laivai, kaip erelis, puoląs grobį.
26 Passaram como barcos de junco; como a águia que se lança sobre a presa.
27 Jei sakyčiau: ‘Aš pamiršiu savo skundą, paliksiu savo sunkumą ir paguosiu save’,
27 Se eu disser: eu me esquecerei da minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente;
28 tai bijausi visų savo kančių, žinodamas, kad Tu manęs nelaikysi nekaltu.
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que me não terás por inocente.
29 Jei aš esu nedorėlis, tai kam veltui stengtis?
29 Serei condenado; por que, pois, trabalho eu em vão?
30 Jei nusiprausčiau sniego vandeniu ir kaip niekada švariai nusiplaučiau rankas,
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as mãos com cáustico,
31 Tu vis tiek įstumtum mane į purvą, ir mano rūbai baisėtųsi manimi.
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Jis nėra žmogus kaip aš, kad Jam galėčiau atsakyti ir abu galėtumėme stoti į teismą.
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 Tarp mūsų nėra tarpininko, kuris galėtų uždėti ant mūsų rankas.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 O kad Jis patrauktų nuo manęs savo lazdą ir manęs nebegąsdintų.
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 Tada kalbėčiau nebijodamas Jo, bet dabar taip nėra”.
35 então, falarei sem o temer; do contrário, não estaria em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.