Jó 9
Lithuanian (LT) vs BKJ
1 Jobas atsakydamas tarė:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “Tikrai žinau, kad taip yra. Bet kaip žmogus gali būti teisus prieš Dievą?
2 Eu sei que isso é uma verdade; mas como deveria o homem ser justo com Deus?
3 Jei jis ginčytųsi su Juo, negalėtų Jam atsakyti nė į vieną iš tūkstančio.
3 Se quiser contender com ele, não poderá lhe responder uma entre mil razões.
4 Jis išmintingas širdyje ir galingas jėga. Kas, užsikietinęs prieš Jį, turėjo sėkmę?
4 Ele é sábio no coração, e poderoso em força; quem se endureceu contra ele e prosperou?
5 Jis perkelia kalnus nepastebimai, rūstaudamas juos sunaikina.
5 O qual remove os montes, sem que o saibam, o que os derruba na sua ira.
6 Jis sudrebina žemę ir supurto jos stulpus.
6 Que sacode a terra do seu lugar, e os seus pilares estremecem.
7 Jis įsako saulei, ir ji nepateka, ir žvaigždes užantspauduoja.
7 Que comanda o sol, e ele não sai, e sela as estrelas.
8 Jis vienas ištiesė dangus ir žingsniuoja jūros bangomis.
8 Que sozinho estende os céus, e pisa sobre as ondas do mar.
9 Jis padarė Grįžulo ratus, Orioną ir Sietyną bei Pietų skliauto žvaigždynus.
9 Que fez a Ursa, o Órion, e as Plêiadas, e as câmaras do sul.
10 Jis padaro didelių, mums nesuvokiamų dalykų ir nesuskaičiuojamų stebuklų.
10 Que faz grandes coisas, longe de se descobrir; sim, e maravilhas sem número.
11 Štai Jis praeina pro mane, bet aš Jo nepastebiu; Jis eina tolyn, o aš Jo nematau.
11 Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo; ele passa também, mas eu não o percebo.
12 Jei Jis atims, kas sutrukdys Jam ir paklaus: ‘Ką Tu darai?’
12 Eis que ele leva embora; quem pode impedi-lo? Quem lhe dirá: O que fazes tu?
13 Jei Dievas nesulaikys savo rūstybės, išdidūs padėjėjai nusilenks prieš Jį.
13 Se Deus não retirar a sua ira, os auxiliadores orgulhosos curvam-se debaixo dele.
14 Kaip tad aš galėčiau Jam pasiteisinti ir parinkti tinkamus žodžius?
14 Quanto menos lhe responderei eu, e escolherei minhas palavras para argumentar com ele?
15 Jei aš ir būčiau teisus, negalėčiau atsakyti Jam, bet turėčiau maldauti savo Teisėją.
15 A quem, embora eu fosse justo, ainda assim não lhe responderia, mas faria súplicas ao meu juiz.
16 Jei aš šaukčiausi ir Jis atsakytų man, nepatikėčiau, kad Jis manęs klauso.
16 Se eu tivesse chamado, e ele tivesse me respondido, ainda assim eu não acreditaria que ele tivesse ouvido a minha voz.
17 Jis viesulu palaužia mane ir daugina mano žaizdas be priežasties;
17 Porque ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas feridas sem causa.
18 Jis neleidžia man atsikvėpti, bet pripildo mane kartybių.
18 Ele não me permite tomar minha respiração, mas enche-me de amargura.
19 Jei kalbėčiau apie jėgą, Jis stiprus! O jei apie teismą, kas paskirs man laiką bylinėtis?
19 Se eu falar de força, eis que ele é forte; e de juízo, quem me determinará um tempo para pleitear?
20 Jei teisinčiau save, mano paties žodžiai pasmerktų mane; jei būčiau nekaltas, jie mane kaltintų.
20 Se eu me justificar, a minha própria boca me condenará; se eu disser: Eu sou perfeito, ela também me provará perverso.
21 Aš esu nekaltas. Bet nebenoriu pažinti savo sielos ir niekinu savo gyvybę.
21 Ainda que eu fosse perfeito, contudo eu não conheceria a minha alma; eu desprezaria a minha vida.
22 Nėra jokio skirtumo. Todėl sakau: ‘Jis sunaikina kaltą ir nekaltą’.
22 A coisa é esta; portanto eu a disse: Ele destrói o perfeito e o ímpio.
23 Jei netikėta nelaimė pražudo, Jis juokiasi iš nekaltųjų išmėginimų.
23 Se o açoite matar de repente, ele rirá do julgamento do inocente.
24 Žemė atiduota nedorėliams, Jis uždengia teisėjų veidus. Kas gi visa tai daro, ar ne Jis?
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre a face dos seus juízes; se não, onde, e quem é ele?
25 Mano dienos greitesnės už pasiuntinį; jos nubėgo, nematę nieko gero.
25 Ora os meus dias são mais rápidos do que um mensageiro; eles fogem, não veem o bem.
26 Jos pralėkė kaip greiti laivai, kaip erelis, puoląs grobį.
26 Eles passam como navios rápidos; como a águia que se lança à presa.
27 Jei sakyčiau: ‘Aš pamiršiu savo skundą, paliksiu savo sunkumą ir paguosiu save’,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, abandonarei o meu peso e consolar-me-ei.
28 tai bijausi visų savo kančių, žinodamas, kad Tu manęs nelaikysi nekaltu.
28 Eu tenho medo de todos os meus sofrimentos; sei que não me terás por inocente.
29 Jei aš esu nedorėlis, tai kam veltui stengtis?
29 Se eu for ímpio, por que então eu trabalho em vão?
30 Jei nusiprausčiau sniego vandeniu ir kaip niekada švariai nusiplaučiau rankas,
30 Se eu me lavar com água de neve, e tornar minhas mãos limpas como nunca;
31 Tu vis tiek įstumtum mane į purvą, ir mano rūbai baisėtųsi manimi.
31 ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Jis nėra žmogus kaip aš, kad Jam galėčiau atsakyti ir abu galėtumėme stoti į teismą.
32 Porque ele não é um homem, como eu sou, para que eu deva responder-lhe, e para que cheguemos juntos em juízo.
33 Tarp mūsų nėra tarpininko, kuris galėtų uždėti ant mūsų rankas.
33 Nem há nenhum mediador entre nós, que pudesse pôr a sua mão sobre nós dois.
34 O kad Jis patrauktų nuo manęs savo lazdą ir manęs nebegąsdintų.
34 Leve ele a sua vara para longe de mim, e que seu medo não me aterrorize;
35 Tada kalbėčiau nebijodamas Jo, bet dabar taip nėra”.
35 então eu falaria e não o temeria; mas isto não é assim comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.