Jó 8

Lithuanian (LT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Šuachas Bildadas atsakydamas tarė:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 “Ar dar ilgai tu šitaip kalbėsi? Tavo žodžiai yra kaip stiprus vėjas.
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 Argi Dievas neteisingai teisia, ar Visagalis iškreipia teisingumą?
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 Jei tavo sūnūs Jam nusidėjo, Jis juos atidavė jų nusikaltimams.
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 Jei tu ieškosi Dievo ir maldausi Visagalį,
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 būsi tyras ir doras, tai Jis pakils dėl tavęs ir duos klestėjimą tavo teisumo buveinei.
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 Nors tavo pradžia buvo maža, tačiau galiausiai tai labai išaugs.
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 Patyrinėk ankstesnius laikus ir sužinok, ką patyrė jų tėvai.
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 Mes gyvename tik nuo vakar dienos ir nieko nežinome, nes mūsų dienos žemėje lyg šešėlis.
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 Jie tikrai pamokys tave, duos nuoširdžių patarimų.
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 Ar auga papirusas, kur nėra drėgmės, ir nendrės be vandens?
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 Dar žydėdamas ir nenuskintas, jis sudžiūsta pirma visų žolių.
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 Tokie keliai yra visų, kurie pamiršta Dievą; ir veidmainių viltis pražus.
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 Jų viltis sunyks ir jų pasitikėjimas­ tik voratinklis.
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 Atsirems į savo namus, bet jie sugrius, įsitvers jų, bet jie neatlaikys.
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 Jis žaliuoja saulėje, jo atžalos plečiasi sode.
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 Akmenų krūvą apraizgo jo šaknys, jos laikosi akmenuotoje žemėje.
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 Jei Jis išraus jį iš tos vietos, ši išsigins jo: ‘Aš tavęs niekada nemačiau’.
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 Toks yra jo kelių džiaugsmas, o iš žemės auga kiti.
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 Dievas neatmes tobulojo ir nepadės piktadariams.
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 Jis pripildys tavo burną juoko ir tavo lūpas džiaugsmo.
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 Tie, kurie tavęs nekenčia, bus aprengti gėda, ir nedorėlio palapinės sunyks”.
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.