Jó 8

Lithuanian (LT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Šuachas Bildadas atsakydamas tarė:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 “Ar dar ilgai tu šitaip kalbėsi? Tavo žodžiai yra kaip stiprus vėjas.
2 “Até quando você falará estas coisas? E até quando as palavras da sua boca serão como um vento impetuoso?
3 Argi Dievas neteisingai teisia, ar Visagalis iškreipia teisingumą?
3 Será que Deus perverteria o direito? Será que o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Jei tavo sūnūs Jam nusidėjo, Jis juos atidavė jų nusikaltimams.
4 Se os seus filhos pecaram contra ele, também ele os entregou ao poder da transgressão que cometeram.
5 Jei tu ieškosi Dievo ir maldausi Visagalį,
5 Mas, se você buscar a Deus e pedir misericórdia ao Todo-Poderoso,
6 būsi tyras ir doras, tai Jis pakils dėl tavęs ir duos klestėjimą tavo teisumo buveinei.
6 se você for puro e reto, ele, sem demora, despertará para ajudá-lo e restaurará a justiça da sua morada.
7 Nors tavo pradžia buvo maža, tačiau galiausiai tai labai išaugs.
7 O seu primeiro estado parecerá pequeno comparado com a grandeza do seu último estado.”
8 Patyrinėk ankstesnius laikus ir sužinok, ką patyrė jų tėvai.
8 “Por favor, pergunte agora aos que são de gerações passadas e atente para a experiência dos pais deles.
9 Mes gyvename tik nuo vakar dienos ir nieko nežinome, nes mūsų dienos žemėje lyg šešėlis.
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; pois os nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Jie tikrai pamokys tave, duos nuoširdžių patarimų.
10 Será que os pais não o ensinarão, falando com você? Será que do próprio entendimento não proferirão estas palavras?
11 Ar auga papirusas, kur nėra drėgmės, ir nendrės be vandens?
11 ‘Pode o papiro crescer fora do pântano? Ou cresce o junco sem água?
12 Dar žydėdamas ir nenuskintas, jis sudžiūsta pirma visų žolių.
12 Quando estão verdes, e ainda não foram colhidos, secam antes de qualquer outra erva.
13 Tokie keliai yra visų, kurie pamiršta Dievą; ir veidmainių viltis pražus.
13 São assim as veredas de todos os que se esquecem de Deus; e a esperança dos ímpios perecerá.
14 Jų viltis sunyks ir jų pasitikėjimas­ tik voratinklis.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Atsirems į savo namus, bet jie sugrius, įsitvers jų, bet jie neatlaikys.
15 Ele se encosta em sua casa, mas ela não resiste; agarra-se a ela, mas ela não fica em pé.’”
16 Jis žaliuoja saulėje, jo atžalos plečiasi sode.
16 “Ele é viçoso diante do sol, e os seus renovos se espalham pelo jardim;
17 Akmenų krūvą apraizgo jo šaknys, jos laikosi akmenuotoje žemėje.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até as muralhas.
18 Jei Jis išraus jį iš tos vietos, ši išsigins jo: ‘Aš tavęs niekada nemačiau’.
18 Mas, se o arrancam do seu lugar, este o negará, dizendo: ‘Eu nunca vi você.’
19 Toks yra jo kelių džiaugsmas, o iš žemės auga kiti.
19 Eis no que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.”
20 Dievas neatmes tobulojo ir nepadės piktadariams.
20 “Eis que Deus não rejeita o íntegro, nem toma os malfeitores pela mão.
21 Jis pripildys tavo burną juoko ir tavo lūpas džiaugsmo.
21 Ele encherá a sua boca de riso e os seus lábios de alegria.
22 Tie, kurie tavęs nekenčia, bus aprengti gėda, ir nedorėlio palapinės sunyks”.
22 Os que o odeiam se cobrirão de vergonha, e a tenda dos ímpios não subsistirá.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.