Jó 8

Lithuanian (LT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Šuachas Bildadas atsakydamas tarė:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 “Ar dar ilgai tu šitaip kalbėsi? Tavo žodžiai yra kaip stiprus vėjas.
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Argi Dievas neteisingai teisia, ar Visagalis iškreipia teisingumą?
3 Porventura, perverteria Deus o direito, e perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Jei tavo sūnūs Jam nusidėjo, Jis juos atidavė jų nusikaltimams.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 Jei tu ieškosi Dievo ir maldausi Visagalį,
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 būsi tyras ir doras, tai Jis pakils dėl tavęs ir duos klestėjimą tavo teisumo buveinei.
6 se fores puro e reto, certamente, logo despertará por ti e restaurará a morada da tua justiça.
7 Nors tavo pradžia buvo maža, tačiau galiausiai tai labai išaugs.
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último estado crescerá em extremo.
8 Patyrinėk ankstesnius laikus ir sužinok, ką patyrė jų tėvai.
8 Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 Mes gyvename tik nuo vakar dienos ir nieko nežinome, nes mūsų dienos žemėje lyg šešėlis.
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Jie tikrai pamokys tave, duos nuoširdžių patarimų.
10 Porventura, não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 Ar auga papirusas, kur nėra drėgmės, ir nendrės be vandens?
11 Porventura, sobe o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 Dar žydėdamas ir nenuskintas, jis sudžiūsta pirma visų žolių.
12 Estando ainda na sua verdura, e ainda não cortada, todavia, antes de qualquer outra erva, se seca.
13 Tokie keliai yra visų, kurie pamiršta Dievą; ir veidmainių viltis pražus.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 Jų viltis sunyks ir jų pasitikėjimas­ tik voratinklis.
14 A sua esperança fica frustrada, e a sua confiança será como a teia de aranha;
15 Atsirems į savo namus, bet jie sugrius, įsitvers jų, bet jie neatlaikys.
15 encostar-se-á à sua casa, e ela não se terá firme; ampará-la-á, e ela não ficará em pé;
16 Jis žaliuoja saulėje, jo atžalos plečiasi sode.
16 está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 Akmenų krūvą apraizgo jo šaknys, jos laikosi akmenuotoje žemėje.
17 as suas raízes se entrelaçam junto à fonte; para o pedregal atenta;
18 Jei Jis išraus jį iš tos vietos, ši išsigins jo: ‘Aš tavęs niekada nemačiau’.
18 desaparecendo ele do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi;
19 Toks yra jo kelių džiaugsmas, o iš žemės auga kiti.
19 eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Dievas neatmes tobulojo ir nepadės piktadariams.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 Jis pripildys tavo burną juoko ir tavo lūpas džiaugsmo.
21 até que de riso te encha a boca, e os teus lábios, de louvor.
22 Tie, kurie tavęs nekenčia, bus aprengti gėda, ir nedorėlio palapinės sunyks”.
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.