Jó 8

Lithuanian (LT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Šuachas Bildadas atsakydamas tarė:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 “Ar dar ilgai tu šitaip kalbėsi? Tavo žodžiai yra kaip stiprus vėjas.
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Argi Dievas neteisingai teisia, ar Visagalis iškreipia teisingumą?
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Jei tavo sūnūs Jam nusidėjo, Jis juos atidavė jų nusikaltimams.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 Jei tu ieškosi Dievo ir maldausi Visagalį,
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 būsi tyras ir doras, tai Jis pakils dėl tavęs ir duos klestėjimą tavo teisumo buveinei.
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 Nors tavo pradžia buvo maža, tačiau galiausiai tai labai išaugs.
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 Patyrinėk ankstesnius laikus ir sužinok, ką patyrė jų tėvai.
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 Mes gyvename tik nuo vakar dienos ir nieko nežinome, nes mūsų dienos žemėje lyg šešėlis.
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Jie tikrai pamokys tave, duos nuoširdžių patarimų.
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 Ar auga papirusas, kur nėra drėgmės, ir nendrės be vandens?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 Dar žydėdamas ir nenuskintas, jis sudžiūsta pirma visų žolių.
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 Tokie keliai yra visų, kurie pamiršta Dievą; ir veidmainių viltis pražus.
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 Jų viltis sunyks ir jų pasitikėjimas­ tik voratinklis.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Atsirems į savo namus, bet jie sugrius, įsitvers jų, bet jie neatlaikys.
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 Jis žaliuoja saulėje, jo atžalos plečiasi sode.
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 Akmenų krūvą apraizgo jo šaknys, jos laikosi akmenuotoje žemėje.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 Jei Jis išraus jį iš tos vietos, ši išsigins jo: ‘Aš tavęs niekada nemačiau’.
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Toks yra jo kelių džiaugsmas, o iš žemės auga kiti.
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 Dievas neatmes tobulojo ir nepadės piktadariams.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 Jis pripildys tavo burną juoko ir tavo lūpas džiaugsmo.
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 Tie, kurie tavęs nekenčia, bus aprengti gėda, ir nedorėlio palapinės sunyks”.
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.