Jó 8

Lithuanian (LT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Šuachas Bildadas atsakydamas tarė:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 “Ar dar ilgai tu šitaip kalbėsi? Tavo žodžiai yra kaip stiprus vėjas.
2 Por quanto tempo tu falarás estas coisas; e por quanto tempo serão as palavras da tua boca como um vento forte?
3 Argi Dievas neteisingai teisia, ar Visagalis iškreipia teisingumą?
3 Acaso Deus perverte o julgamento? Ou acaso o Todo-Poderoso perverte a justiça?
4 Jei tavo sūnūs Jam nusidėjo, Jis juos atidavė jų nusikaltimams.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, e ele os lançou fora por causa de sua transgressão;
5 Jei tu ieškosi Dievo ir maldausi Visagalį,
5 se tu buscares a Deus cedo e fizeres a tua súplica ao Todo-Poderoso;
6 būsi tyras ir doras, tai Jis pakils dėl tavęs ir duos klestėjimą tavo teisumo buveinei.
6 se tu fores puro e direito; certamente agora ele despertará para ti, e fará a habitação da tua justiça ­próspera.
7 Nors tavo pradžia buvo maža, tačiau galiausiai tai labai išaugs.
7 Embora teu início tenha sido pequeno, contudo teu fim aumentará grandemente.
8 Patyrinėk ankstesnius laikus ir sužinok, ką patyrė jų tėvai.
8 Pois indague, eu te rogo, às eras antigas, e prepara-te para a busca de seus pais;
9 Mes gyvename tik nuo vakar dienos ir nieko nežinome, nes mūsų dienos žemėje lyg šešėlis.
9 (porque nada somos a não ser de ontem, e nada sabemos; porque nossos dias sobre a terra são uma sombra).
10 Jie tikrai pamokys tave, duos nuoširdžių patarimų.
10 Não te ensinarão eles, e te contarão, e proferirão palavras do seu coração?
11 Ar auga papirusas, kur nėra drėgmės, ir nendrės be vandens?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Pode o junco crescer sem água?
12 Dar žydėdamas ir nenuskintas, jis sudžiūsta pirma visų žolių.
12 Enquanto ainda está em seu verdor, e não é cortado, ele seca antes de qualquer outra erva.
13 Tokie keliai yra visų, kurie pamiršta Dievą; ir veidmainių viltis pražus.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá;
14 Jų viltis sunyks ir jų pasitikėjimas­ tik voratinklis.
14 cuja esperança será cortada fora, e cuja confiança será uma teia de aranha.
15 Atsirems į savo namus, bet jie sugrius, įsitvers jų, bet jie neatlaikys.
15 Ele se inclinará sobre sua casa, mas ela não ficará de pé; apegar-se-á a ela, mas não perdurará.
16 Jis žaliuoja saulėje, jo atžalos plečiasi sode.
16 Ele é verde diante do sol, e seu galho brota em seu jardim.
17 Akmenų krūvą apraizgo jo šaknys, jos laikosi akmenuotoje žemėje.
17 Suas raízes se entrelaçam em volta do amontoado, e vê o lugar das pedras.
18 Jei Jis išraus jį iš tos vietos, ši išsigins jo: ‘Aš tavęs niekada nemačiau’.
18 Se ele o destruir de seu lugar, então este negá-lo-á dizendo: Nunca te vi!
19 Toks yra jo kelių džiaugsmas, o iš žemės auga kiti.
19 Eis que esta é a alegria do seu caminho, e da terra outros crescerão.
20 Dievas neatmes tobulojo ir nepadės piktadariams.
20 Eis que Deus não lançará fora um homem perfeito, nem ajudará os malfeitores;
21 Jis pripildys tavo burną juoko ir tavo lūpas džiaugsmo.
21 até que ele encha a tua boca de riso, e os teus lábios de júbilo.
22 Tie, kurie tavęs nekenčia, bus aprengti gėda, ir nedorėlio palapinės sunyks”.
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e a moradia dos ímpios virá a ser nada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.