Jó 8

Lithuanian (LT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Šuachas Bildadas atsakydamas tarė:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 “Ar dar ilgai tu šitaip kalbėsi? Tavo žodžiai yra kaip stiprus vėjas.
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 Argi Dievas neteisingai teisia, ar Visagalis iškreipia teisingumą?
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 Jei tavo sūnūs Jam nusidėjo, Jis juos atidavė jų nusikaltimams.
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 Jei tu ieškosi Dievo ir maldausi Visagalį,
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 būsi tyras ir doras, tai Jis pakils dėl tavęs ir duos klestėjimą tavo teisumo buveinei.
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 Nors tavo pradžia buvo maža, tačiau galiausiai tai labai išaugs.
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 Patyrinėk ankstesnius laikus ir sužinok, ką patyrė jų tėvai.
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 Mes gyvename tik nuo vakar dienos ir nieko nežinome, nes mūsų dienos žemėje lyg šešėlis.
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 Jie tikrai pamokys tave, duos nuoširdžių patarimų.
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 Ar auga papirusas, kur nėra drėgmės, ir nendrės be vandens?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 Dar žydėdamas ir nenuskintas, jis sudžiūsta pirma visų žolių.
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 Tokie keliai yra visų, kurie pamiršta Dievą; ir veidmainių viltis pražus.
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 Jų viltis sunyks ir jų pasitikėjimas­ tik voratinklis.
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 Atsirems į savo namus, bet jie sugrius, įsitvers jų, bet jie neatlaikys.
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 Jis žaliuoja saulėje, jo atžalos plečiasi sode.
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 Akmenų krūvą apraizgo jo šaknys, jos laikosi akmenuotoje žemėje.
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 Jei Jis išraus jį iš tos vietos, ši išsigins jo: ‘Aš tavęs niekada nemačiau’.
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 Toks yra jo kelių džiaugsmas, o iš žemės auga kiti.
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 Dievas neatmes tobulojo ir nepadės piktadariams.
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 Jis pripildys tavo burną juoko ir tavo lūpas džiaugsmo.
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 Tie, kurie tavęs nekenčia, bus aprengti gėda, ir nedorėlio palapinės sunyks”.
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.