Jó 41
Lithuanian (LT) vs NTLH
1 “Ar gali pagauti leviataną kabliu ir užnerti virvę jam ant liežuvio?
1 “E, quanto ao monstro Leviatã , será que você pode pescá-lo com um anzol ou amarrar a sua língua com uma corda?
2 Ar gali perverti kabliu jo šnerves ir akstinu perdurti jo žiaunas?
2 Você é capaz de passar uma corda pelo nariz dele ou furar o seu queixo com um gancho?
3 Ar jis maldaus tave, ar kalbės švelniais žodžiais?
3 Será que ele vai pedir que você o solte ou implorar que tenha dó dele?
4 Ar jis sudarys sutartį su tavimi ir tarnaus tau amžinai?
4 Será que ele vai fazer um trato com você, prometendo trabalhar para você o resto da vida?
5 Ar gali žaisti su juo kaip su paukščiu ir jį pririšti savo mergaitėms?
5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Você vai amarrá-lo, a fim de servir como um brinquedo para as suas empregadas?
6 Ar dėl jo tarsis žvejai ir pasidalins jį pirkliai?
6 Será ele vendido por um grupo de pescadores? Será que para isso o cortarão em pedaços?
7 Ar gali prismaigstyti strėlių į jo odą ir žeberklu persmeigti jo galvą?
7 Será que você pode enterrar lanças no seu couro ou fincar arpões de pesca na sua cabeça?
8 Jei paliesi jį ranka, atsiminsi ir daugiau to nebedarysi.
8 Tente encostar a mão nele, e será uma vez só, pois você nunca mais esquecerá a luta.
9 Tuščia viltis jį nugalėti, nes vien į jį pažvelgus, baimė ima.
9 Só de olhar para o monstro Leviatã as pessoas perdem toda a coragem e desmaiam de medo.
10 Niekas nedrįstų jo erzinti. Kas tad galėtų atsilaikyti prieš mane?
10 Se alguém o provoca, ele fica furioso. Quem se arriscaria a desafiá-lo?
11 Kas davė man pirmas, kad jam atlyginčiau? Viskas po dangumi priklauso man.
11 Quem pode enfrentá-lo sem sair ferido? Ninguém, no mundo inteiro.
12 Neslėpsiu jo didybės, galios ir tobulos sandaros.
12 “Agora vou falar das pernas do Leviatã, do seu tamanho e da sua força sem igual.
13 Kas atidengs jo drabužio kraštą? Kas sieks tarp jo dantų?
13 Quem pode arrancar o couro que o cobre ou furar a sua dupla
14 Kas jį pražiodys? Jo dantys baisūs.
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a sua queixada rodeada de dentes terríveis?
15 Jis didžiuojasi savo žvynais, kurie sutvirtinti lyg antspaudu.
15 As suas costas são cobertas de fileiras de escamas ligadas umas com as outras e duras como pedras.
16 Jie taip arti vienas kito, kad nė oras nepatenka į jų tarpą.
16 Estão coladas tão bem umas nas outras, que nem o ar passa entre elas.
17 Jie vienas su kitu neatskiriamai sujungti.
17 Estão ligadas entre si e bem-coladas, de modo que ninguém pode separá-las.
18 Nuo jo čiaudėjimo blykčioja žaibai, jo akys spindi lyg aušra.
18 Quando o Leviatã espirra, saem faíscas; os seus olhos brilham como o sol ao amanhecer.
19 Iš jo nasrų eina ugnis, skraido ugnies kibirkštys.
19 A sua boca lança chamas, e dela saltam faíscas de fogo.
20 Iš jo šnervių kyla garai kaip iš verdančio katilo.
20 O seu nariz solta fumaça, como a de galhos que queimam debaixo de uma panela.
21 Jo kvapas uždega anglis, liepsna veržiasi iš jo nasrų.
21 O seu sopro acende o fogo, e da sua boca saem chamas.
22 Jo jėga sprande; jo išvaizda baugina.
22 A sua força está no pescoço, e a cara dele mete medo em todo mundo.
23 Jo kūno dalys tvirtai sujungtos, jos nepajudinamos.
23 No seu couro não existe ponto fraco; ele é firme e duro como ferro.
24 Širdis jo kieta kaip akmuo, tvirta kaip apatinė girnų pusė.
24 O seu coração cruel não tem medo; é duro como uma pedra de moinho.
25 Prieš jį dreba galiūnai, išgąsdinti pasitraukia.
25 Quando ele se levanta, até os mais fortes ficam apavorados; o medo os impede de agir.
26 Nei kardu, nei strėle ar ietimi jo nesužeisi.
26 Não há espada que consiga feri-lo, nem lança, nem flecha, nem arpão.
27 Geležis jam kaip šiaudai, varis kaip supuvęs medis.
27 Para ele, o ferro é como palha, e o bronze, como pau podre.
28 Strėlės jo negąsdina, mėtyklės akmenys jam tik pelai.
28 As flechas não o fazem fugir. Jogar pedras nele é como jogar capim.
29 Lazdos jam kaip ražienos, jis juokiasi iš švilpiančių iečių.
29 Bater nele com um porrete é o mesmo que bater com uma torcida de palha; ele zomba dos homens que lhe atiram lanças.
30 Po juo aštrūs akmenys, ant aštrių šukių jis guli kaip ant dumblo.
30 A sua barriga é coberta de cacos pontudos, que reviram a lama como se fossem uma grade de ferro.
31 Jis užvirina gelmę kaip puodą, jūrą padaro kaip tepalų puodą.
31 Ele agita o mar e o faz ficar como água que ferve na panela, como o óleo fervendo no caldeirão.
32 Jam nuplaukus, lieka šviesus takas, gelmė atrodo pražilusi.
32 Ele vai deixando na água um rastro luminoso, como se o mar tivesse uma cabeleira branca.
33 Žemėje nėra jam lygaus; jis nepažįsta baimės.
33 Não há nada neste mundo que se compare com ele, pois foi feito para não ter medo.
34 Jis žiūri į viską iš aukšto; jis karalius visų išdidumo vaikų”.
34 O Leviatã olha para tudo com desprezo e entre todas as feras orgulhosas ele é rei.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.