Jó 41

Lithuanian (LT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Ar gali pagauti leviataną kabliu ir užnerti virvę jam ant liežuvio?
1 “Você é capaz de pescar o monstro Leviatã com um anzol e prender a sua língua com uma corda?
2 Ar gali perverti kabliu jo šnerves ir akstinu perdurti jo žiaunas?
2 Você consegue passar uma vara de junco pelo nariz dele? Ou furar o queixo dele com um gancho?
3 Ar jis maldaus tave, ar kalbės švelniais žodžiais?
3 Por acaso ele lhe fará muitas súplicas? Ou lhe falará palavras brandas?
4 Ar jis sudarys sutartį su tavimi ir tarnaus tau amžinai?
4 Será que ele fará um acordo com você, para que seja seu escravo para sempre?
5 Ar gali žaisti su juo kaip su paukščiu ir jį pririšti savo mergaitėms?
5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Irá prendê-lo com uma corda, para dá-lo às suas meninas?
6 Ar dėl jo tarsis žvejai ir pasidalins jį pirkliai?
6 Será que os seus sócios o colocarão à venda? Ou irão reparti-lo entre os negociantes?
7 Ar gali prismaigstyti strėlių į jo odą ir žeberklu persmeigti jo galvą?
7 Você consegue encher de arpões a pele dele? Ou cravar fisgas de pesca na sua cabeça?
8 Jei paliesi jį ranka, atsiminsi ir daugiau to nebedarysi.
8 Ponha a mão sobre ele; você se lembrará da luta e nunca mais repetirá o gesto.”
9 Tuščia viltis jį nugalėti, nes vien į jį pažvelgus, baimė ima.
9 “Eis que a gente se engana na esperança que tem; não é fato que alguém cairá por terra só em vê-lo?
10 Niekas nedrįstų jo erzinti. Kas tad galėtų atsilaikyti prieš mane?
10 Ninguém é tão ousado, que se atreva a despertá-lo.” “Quem então será capaz de se erguer diante de mim?
11 Kas davė man pirmas, kad jam atlyginčiau? Viskas po dangumi priklauso man.
11 Quem primeiro deu algo a mim, para que eu tenha de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.”
12 Neslėpsiu jo didybės, galios ir tobulos sandaros.
12 “Não me calarei a respeito das pernas do Leviatã, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 Kas atidengs jo drabužio kraštą? Kas sieks tarp jo dantų?
13 Quem poderá tirar a capa do seu dorso? Ou lhe penetrará a dupla couraça?
14 Kas jį pražiodys? Jo dantys baisūs.
14 Quem abriria as portas de sua boca? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Jis didžiuojasi savo žvynais, kurie sutvirtinti lyg antspaudu.
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 Jie taip arti vienas kito, kad nė oras nepatenka į jų tarpą.
16 A tal ponto uma se junta à outra, que entre elas não passa nem o ar.
17 Jie vienas su kitu neatskiriamai sujungti.
17 Elas se ligam umas às outras, aderem entre si e não podem ser separadas.
18 Nuo jo čiaudėjimo blykčioja žaibai, jo akys spindi lyg aušra.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como os raios do amanhecer.
19 Iš jo nasrų eina ugnis, skraido ugnies kibirkštys.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Iš jo šnervių kyla garai kaip iš verdančio katilo.
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente sobre juncos em chama.
21 Jo kvapas uždega anglis, liepsna veržiasi iš jo nasrų.
21 O sopro dele acende o carvão; da sua boca saem chamas.
22 Jo jėga sprande; jo išvaizda baugina.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 Jo kūno dalys tvirtai sujungtos, jos nepajudinamos.
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 Širdis jo kieta kaip akmuo, tvirta kaip apatinė girnų pusė.
24 O coração dele é duro como uma pedra, firme como a pedra inferior de um moinho.
25 Prieš jį dreba galiūnai, išgąsdinti pasitraukia.
25 Quando ele se levanta, os valentes tremem; quando ele irrompe, ficam como que fora de si.
26 Nei kardu, nei strėle ar ietimi jo nesužeisi.
26 Se o golpe de espada o alcança, isso não tem efeito algum, e o mesmo vale para a lança, o dardo ou a flecha.
27 Geležis jam kaip šiaudai, varis kaip supuvęs medis.
27 Para ele, o ferro é como palha, e o cobre, como pau podre.
28 Strėlės jo negąsdina, mėtyklės akmenys jam tik pelai.
28 As flechas não o fazem fugir; para ele, as pedras das fundas se transformam em palha.
29 Lazdos jam kaip ražienos, jis juokiasi iš švilpiančių iečių.
29 Os porretes são para ele como talos de capim; quando agitam a lança, ele dá risada.
30 Po juo aštrūs akmenys, ant aštrių šukių jis guli kaip ant dumblo.
30 Debaixo do ventre ele tem escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 Jis užvirina gelmę kaip puodą, jūrą padaro kaip tepalų puodą.
31 Leva as profundezas a ferver como panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 Jam nuplaukus, lieka šviesus takas, gelmė atrodo pražilusi.
32 Deixa atrás de si um sulco luminoso, como se o abismo tivesse uma cabeleira branca.
33 Žemėje nėra jam lygaus; jis nepažįsta baimės.
33 Na terra, não há ninguém como ele, pois foi feito para nunca ter medo.
34 Jis žiūri į viską iš aukšto; jis karalius visų išdidumo vaikų”.
34 O Leviatã olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os orgulhosos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.