Jó 41

Lithuanian (LT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Ar gali pagauti leviataną kabliu ir užnerti virvę jam ant liežuvio?
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou ligarás a sua língua com uma corda?
2 Ar gali perverti kabliu jo šnerves ir akstinu perdurti jo žiaunas?
2 Podes pôr um anzol no seu nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 Ar jis maldaus tave, ar kalbės švelniais žodžiais?
3 Porventura multiplicará as súplicas para contigo, ou brandamente falará?
4 Ar jis sudarys sutartį su tavimi ir tarnaus tau amžinai?
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Ar gali žaisti su juo kaip su paukščiu ir jį pririšti savo mergaitėms?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Ar dėl jo tarsis žvejai ir pasidalins jį pirkliai?
6 Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes?
7 Ar gali prismaigstyti strėlių į jo odą ir žeberklu persmeigti jo galvą?
7 Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?
8 Jei paliesi jį ranka, atsiminsi ir daugiau to nebedarysi.
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja, e nunca mais tal intentarás.
9 Tuščia viltis jį nugalėti, nes vien į jį pažvelgus, baimė ima.
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será o homem derrubado só ao vê-lo?
10 Niekas nedrįstų jo erzinti. Kas tad galėtų atsilaikyti prieš mane?
10 Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim?
11 Kas davė man pirmas, kad jam atlyginčiau? Viskas po dangumi priklauso man.
11 Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 Neslėpsiu jo didybės, galios ir tobulos sandaros.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem a graça da sua compostura.
13 Kas atidengs jo drabužio kraštą? Kas sieks tarp jo dantų?
13 Quem descobrirá a face da sua roupa? Quem entrará na sua couraça dobrada?
14 Kas jį pražiodys? Jo dantys baisūs.
14 Quem abrirá as portas do seu rosto? Pois ao redor dos seus dentes está o terror.
15 Jis didžiuojasi savo žvynais, kurie sutvirtinti lyg antspaudu.
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como com selo apertado.
16 Jie taip arti vienas kito, kad nė oras nepatenka į jų tarpą.
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 Jie vienas su kitu neatskiriamai sujungti.
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 Nuo jo čiaudėjimo blykčioja žaibai, jo akys spindi lyg aušra.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pálpebras da alva.
19 Iš jo nasrų eina ugnis, skraido ugnies kibirkštys.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Iš jo šnervių kyla garai kaip iš verdančio katilo.
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 Jo kvapas uždega anglis, liepsna veržiasi iš jo nasrų.
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 Jo jėga sprande; jo išvaizda baugina.
22 No seu pescoço reside a força; diante dele até a tristeza salta de prazer.
23 Jo kūno dalys tvirtai sujungtos, jos nepajudinamos.
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 Širdis jo kieta kaip akmuo, tvirta kaip apatinė girnų pusė.
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.
25 Prieš jį dreba galiūnai, išgąsdinti pasitraukia.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos se purificam.
26 Nei kardu, nei strėle ar ietimi jo nesužeisi.
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
27 Geležis jam kaip šiaudai, varis kaip supuvęs medis.
27 Ele considera o ferro como palha, e o cobre como pau podre.
28 Strėlės jo negąsdina, mėtyklės akmenys jam tik pelai.
28 A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Lazdos jam kaip ražienos, jis juokiasi iš švilpiančių iečių.
29 As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança;
30 Po juo aštrūs akmenys, ant aštrių šukių jis guli kaip ant dumblo.
30 Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
31 Jis užvirina gelmę kaip puodą, jūrą padaro kaip tepalų puodą.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 Jam nuplaukus, lieka šviesus takas, gelmė atrodo pražilusi.
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 Žemėje nėra jam lygaus; jis nepažįsta baimės.
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 Jis žiūri į viską iš aukšto; jis karalius visų išdidumo vaikų”.
34 Ele vê tudo que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.