Jó 41

Lithuanian (LT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Ar gali pagauti leviataną kabliu ir užnerti virvę jam ant liežuvio?
1 Podes tu, com anzol, apanhar o crocodilo ou lhe travar a língua com uma corda?
2 Ar gali perverti kabliu jo šnerves ir akstinu perdurti jo žiaunas?
2 Podes meter-lhe no nariz uma vara de junco? Ou furar-lhe as bochechas com um gancho?
3 Ar jis maldaus tave, ar kalbės švelniais žodžiais?
3 Acaso, te fará muitas súplicas? Ou te falará palavras brandas?
4 Ar jis sudarys sutartį su tavimi ir tarnaus tau amžinai?
4 Fará ele acordo contigo? Ou tomá-lo-ás por servo para sempre?
5 Ar gali žaisti su juo kaip su paukščiu ir jį pririšti savo mergaitėms?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho? Ou tê-lo-ás preso à correia para as tuas meninas?
6 Ar dėl jo tarsis žvejai ir pasidalins jį pirkliai?
6 Acaso, os teus sócios negociam com ele? Ou o repartirão entre os mercadores?
7 Ar gali prismaigstyti strėlių į jo odą ir žeberklu persmeigti jo galvą?
7 Encher-lhe-ás a pele de arpões? Ou a cabeça, de farpas?
8 Jei paliesi jį ranka, atsiminsi ir daugiau to nebedarysi.
8 Põe a mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais o intentarás.
9 Tuščia viltis jį nugalėti, nes vien į jį pažvelgus, baimė ima.
9 Eis que a gente se engana em sua esperança; acaso, não será o homem derribado só em vê-lo?
10 Niekas nedrįstų jo erzinti. Kas tad galėtų atsilaikyti prieš mane?
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo. Quem é, pois, aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 Kas davė man pirmas, kad jam atlyginčiau? Viskas po dangumi priklauso man.
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 Neslėpsiu jo didybės, galios ir tobulos sandaros.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 Kas atidengs jo drabužio kraštą? Kas sieks tarp jo dantų?
13 Quem lhe abrirá as vestes do seu dorso? Ou lhe penetrará a couraça dobrada?
14 Kas jį pražiodys? Jo dantys baisūs.
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Jis didžiuojasi savo žvynais, kurie sutvirtinti lyg antspaudu.
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 Jie taip arti vienas kito, kad nė oras nepatenka į jų tarpą.
16 A tal ponto uma se chega à outra, que entre elas não entra nem o ar.
17 Jie vienas su kitu neatskiriamai sujungti.
17 Umas às outras se ligam, aderem entre si e não se podem separar.
18 Nuo jo čiaudėjimo blykčioja žaibai, jo akys spindi lyg aušra.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Iš jo nasrų eina ugnis, skraido ugnies kibirkštys.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Iš jo šnervių kyla garai kaip iš verdančio katilo.
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente ou de juncos que ardem.
21 Jo kvapas uždega anglis, liepsna veržiasi iš jo nasrų.
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 Jo jėga sprande; jo išvaizda baugina.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 Jo kūno dalys tvirtai sujungtos, jos nepajudinamos.
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 Širdis jo kieta kaip akmuo, tvirta kaip apatinė girnų pusė.
24 O seu coração é firme como uma pedra, firme como a mó de baixo.
25 Prieš jį dreba galiūnai, išgąsdinti pasitraukia.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; quando irrompe, ficam como que fora de si.
26 Nei kardu, nei strėle ar ietimi jo nesužeisi.
26 Se o golpe de espada o alcança, de nada vale, nem de lança, de dardo ou de flecha.
27 Geležis jam kaip šiaudai, varis kaip supuvęs medis.
27 Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre.
28 Strėlės jo negąsdina, mėtyklės akmenys jam tik pelai.
28 A seta o não faz fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Lazdos jam kaip ražienos, jis juokiasi iš švilpiančių iečių.
29 Os porretes atirados são para ele como palha, e ri-se do brandir da lança.
30 Po juo aštrūs akmenys, ant aštrių šukių jis guli kaip ant dumblo.
30 Debaixo do ventre, há escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 Jis užvirina gelmę kaip puodą, jūrą padaro kaip tepalų puodą.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 Jam nuplaukus, lieka šviesus takas, gelmė atrodo pražilusi.
32 Após si, deixa um sulco luminoso; o abismo parece ter-se encanecido.
33 Žemėje nėra jam lygaus; jis nepažįsta baimės.
33 Na terra, não tem ele igual, pois foi feito para nunca ter medo.
34 Jis žiūri į viską iš aukšto; jis karalius visų išdidumo vaikų”.
34 Ele olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os animais orgulhosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.