Jó 41

Lithuanian (LT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Ar gali pagauti leviataną kabliu ir užnerti virvę jam ant liežuvio?
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou apertar-lhe a língua com uma corda?
2 Ar gali perverti kabliu jo šnerves ir akstinu perdurti jo žiaunas?
2 Poderás meter-lhe uma corda de junco no nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 Ar jis maldaus tave, ar kalbės švelniais žodžiais?
3 Porventura te fará muitas súplicas, ou brandamente te falará?
4 Ar jis sudarys sutartį su tavimi ir tarnaus tau amžinai?
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Ar gali žaisti su juo kaip su paukščiu ir jį pririšti savo mergaitėms?
5 Brincarás com ele, como se fora um pássaro, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Ar dėl jo tarsis žvejai ir pasidalins jį pirkliai?
6 Farão os sócios de pesca tráfico dele, ou o dividirão entre os negociantes?
7 Ar gali prismaigstyti strėlių į jo odą ir žeberklu persmeigti jo galvą?
7 Poderás encher-lhe a pele de arpões, ou a cabeça de fisgas?
8 Jei paliesi jį ranka, atsiminsi ir daugiau to nebedarysi.
8 Põe a tua mão sobre ele; lembra-te da peleja; nunca mais o farás!
9 Tuščia viltis jį nugalėti, nes vien į jį pažvelgus, baimė ima.
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será um homem derrubado só ao vê-lo?
10 Niekas nedrįstų jo erzinti. Kas tad galėtų atsilaikyti prieš mane?
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo; quem, pois, é aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 Kas davė man pirmas, kad jam atlyginčiau? Viskas po dangumi priklauso man.
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois tudo quanto existe debaixo de todo céu é meu.
12 Neslėpsiu jo didybės, galios ir tobulos sandaros.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua estrutura.
13 Kas atidengs jo drabužio kraštą? Kas sieks tarp jo dantų?
13 Quem lhe pode tirar o vestido exterior? Quem lhe penetrará a couraça dupla?
14 Kas jį pražiodys? Jo dantys baisūs.
14 Quem jamais abriu as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Jis didžiuojasi savo žvynais, kurie sutvirtinti lyg antspaudu.
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como por um selo apertado.
16 Jie taip arti vienas kito, kad nė oras nepatenka į jų tarpą.
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 Jie vienas su kitu neatskiriamai sujungti.
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 Nuo jo čiaudėjimo blykčioja žaibai, jo akys spindi lyg aušra.
18 Os seus espirros fazem resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Iš jo nasrų eina ugnis, skraido ugnies kibirkštys.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Iš jo šnervių kyla garai kaip iš verdančio katilo.
20 Dos seus narizes procede fumaça, como de uma panela que ferve, e de juncos que ardem.
21 Jo kvapas uždega anglis, liepsna veržiasi iš jo nasrų.
21 O seu hálito faz incender os carvões, e da sua boca sai uma chama.
22 Jo jėga sprande; jo išvaizda baugina.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele anda saltando o terror.
23 Jo kūno dalys tvirtai sujungtos, jos nepajudinamos.
23 Os tecidos da sua carne estão pegados entre si; ela é firme sobre ele, não se pode mover.
24 Širdis jo kieta kaip akmuo, tvirta kaip apatinė girnų pusė.
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, firme como a pedra inferior duma mó.
25 Prieš jį dreba galiūnai, išgąsdinti pasitraukia.
25 Quando ele se levanta, os valentes são atemorizados, e por causa da consternação ficam fora de si.
26 Nei kardu, nei strėle ar ietimi jo nesužeisi.
26 Se alguém o atacar com a espada, essa não poderá penetrar; nem tampouco a lança, nem o dardo, nem o arpão.
27 Geležis jam kaip šiaudai, varis kaip supuvęs medis.
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 Strėlės jo negąsdina, mėtyklės akmenys jam tik pelai.
28 A seta não o poderá fazer fugir; para ele as pedras das fundas se tornam em restolho.
29 Lazdos jam kaip ražienos, jis juokiasi iš švilpiančių iečių.
29 Os bastões são reputados como juncos, e ele se ri do brandir da lança.
30 Po juo aštrūs akmenys, ant aštrių šukių jis guli kaip ant dumblo.
30 Debaixo do seu ventre há pontas agudas; ele se estende como um trilho sobre o lodo.
31 Jis užvirina gelmę kaip puodą, jūrą padaro kaip tepalų puodą.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 Jam nuplaukus, lieka šviesus takas, gelmė atrodo pražilusi.
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 Žemėje nėra jam lygaus; jis nepažįsta baimės.
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar; pois foi feito para estar sem pavor.
34 Jis žiūri į viską iš aukšto; jis karalius visų išdidumo vaikų”.
34 Ele vê tudo o que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.