Jó 40

Lithuanian (LT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Viešpats, atsakydamas Jobui, tarė:
1 O Senhor disse mais a Jó:
2 “Ar tas, kuris ginčijasi su Visagaliu, pamokys Jį? Teatsako tas, kuris priekaištauja Dievui”.
2 “Será que alguém que usa de censuras poderá discutir com o Todo-Poderoso? Que responda a isso aquele que critica Deus!”
3 Jobas atsakė Viešpačiui:
3 Então Jó respondeu ao Senhor e disse:
4 “Aš per menkas Tau atsakyti. Aš uždengsiu ranka savo burną.
4 “Sou indigno. Que te responderia eu? Ponho a mão sobre a minha boca.
5 Kartą kalbėjau, bet daugiau nebekalbėsiu ir nebeatsakysiu”.
5 Uma vez falei, e não direi mais nada; aliás, duas vezes, porém não prosseguirei.”
6 Tuomet Viešpats kalbėjo Jobui iš audros:
6 Então o Senhor , do meio de um redemoinho, respondeu a Jó e disse:
7 “Susijuosk dabar kaip vyras, Aš klausiu tavęs, o tu atsakyk man.
7 “Cinja os lombos como homem, pois eu lhe farei perguntas, e você me responderá.
8 Ar tu panaikinsi mano sprendimą? Ar mane smerksi, o save teisinsi?
8 Será que você está querendo anular a minha justiça? Ou me condenará, para se justificar?
9 Ar tavo ranka tokia kaip Dievo? Ar tavo balsas toks stiprus kaip Jo balsas?
9 Você tem um braço tão forte como o braço de Deus? Você pode trovejar com a voz como ele troveja?
10 Pasipuošk garbe ir kilnumu, apsisiausk šlove ir spindesiu.
10 Adorne-se, então, de excelência e grandeza, e vista-se de majestade e glória.
11 Išliek savo rūstybę, pažvelk į kiekvieną išdidų ir pažemink jį.
11 Derrame as torrentes da sua ira; olhe para os orgulhosos e humilhe-os.
12 Pažemink visus išdidžiuosius ir sutrypk nedorėlius ten, kur jie yra.
12 Sim, olhe para eles e humilhe-os; esmague os ímpios no lugar onde estiverem.
13 Paslėpk juos visus dulkėse ir nuvesk į mirties tamsą.
13 Cubra-os todos no pó; prenda todos eles no sepulcro.
14 Tada Aš pripažinsiu, kad tavo dešinė gali tave išgelbėti.
14 Então também eu confessarei a seu respeito que a sua mão direita lhe dá vitória.”
15 Štai begemotas, kurį padariau kartu su tavimi; jis ėda žolę kaip jautis.
15 “Contemple agora o Beemote, que eu criei junto com você, e que come capim como o boi.
16 Jo jėga strėnose ir pilvo raumenyse.
16 A força dele está nos seus lombos, e o seu poder, nos músculos do seu ventre.
17 Jis iškelia savo uodegą kaip kedrą; jo šlaunų raumenys tvirtai susipynę.
17 Ele endurece a sua cauda como cedro; os tendões das suas coxas estão entretecidos.
18 Jo kaulai kaip variniai vamzdžiai, o skeletas kaip geležiniai virbai.
18 Os seus ossos são como tubos de bronze; as suas pernas são como barras de ferro.
19 Jis yra Dievo kelių pradžia. Tik Tas, kuris jį sukūrė, gali jį įveikti.
19 Ele é obra-prima dos feitos de Deus; aquele que o fez o proveu de espada.
20 Kalnuose, kur gyvena laukiniai žvėrys, auga jam maistas.
20 Na verdade, os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais selvagens se divertem.
21 Jis guli po ūksmingais medžiais, pasislėpęs tarp nendrių pelkėse.
21 Deita-se debaixo das árvores de lótus, no esconderijo da lama, no meio dos juncos.
22 Jį dengia ūksmingų medžių šešėliai, paupio gluosniai jį supa.
22 As árvores de lótus o cobrem com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o rodeiam.
23 Jis geria iš upės neskubėdamas, jam atrodo, kad Jordanas sutilps į jo nasrus.
23 Se um rio transborda, ele não se apressa; fica tranquilo mesmo que o Jordão se levante até a sua boca.
24 Kas galėtų jį pagauti kabliais arba žabangais?”
24 Será que alguém pode apanhá-lo quando ele está olhando? Ou lhe meter um laço pelo nariz?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.