Jó 38
Lithuanian (LT) vs BKJ
1 Viešpats atsiliepė Jobui iš audros ir tarė:
1 Então, o SENHOR respondeu a Jó, através do redemoinho de vento, e disse:
2 “Kas aptemdo patarimą neprotingais žodžiais?
2 Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento?
3 Susijuosk dabar kaip vyras; Aš klausiu tave, o tu atsakyk man.
3 Cinge agora os teus lombos, como um homem; porque eu exigirei de ti, e tu me responderás.
4 Kur buvai, kai Aš dėjau žemės pamatus? Atsakyk, jei supranti.
4 Onde estavas tu quando eu fundava a terra? Declara-o, se tens entendimento.
5 Ar žinai, kas nustatė jos dydį, kas ją išmatavo?
5 Quem lhes pôs as medidas, se é que o sabes? Ou quem estendeu a linha sobre ela?
6 Ant ko pritvirtintas jos pamatas arba kas padėjo jos kertinį akmenį,
6 Sobre o que estão presos os seus fundamentos? Ou quem assentou a sua pedra de esquina,
7 kai kartu giedojo ryto žvaigždės ir šaukė iš džiaugsmo visi Dievo sūnūs?
7 quando as estrelas da manhã cantavam juntas, e todos os filhos de Deus gritavam de alegria?
8 Kas uždarė jūros duris, kai ji veržėsi, tarsi išeidama iš įsčių?
8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando este irrompeu, como se tivesse saído do útero?
9 Aš aprengiau ją debesimis lyg drabužiu ir apsupau tamsa lyg vystyklais,
9 Quando eu fiz das nuvens sua vestidura, e da espessa escuridão uma faixa para ela;
10 kai jai paskyriau ribas, įdėjau skląstį bei duris
10 e quando estabeleci sobre ele meu limite, e coloquei barras e portas,
11 ir pasakiau: ‘Iki čia ateisi, ne toliau; čia sustos tavo puikiosios bangos’.
11 e disse: Até aqui tu virás, porém não mais adiante, e aqui ficarão as tuas ondas orgulhosas?
12 Ar kada nors savo gyvenime įsakei rytui ir nurodei aušrai jos vietą,
12 Comandaste tu a manhã desde teus dias; e fizeste a aurora para conhecer seu lugar;
13 kad ji, pasiekus žemės pakraščius, nukratytų nedorėlius nuo jos?
13 para que tomasse os confins da terra, para que os perversos pudessem ser sacudidos dela?
14 Žemė keičiasi kaip molis po antspaudu, susiklosto kaip drabužis.
14 Ela é transformada em barro para selar; e permanece como uma vestimenta.
15 Nedorėliams saulė nebešviečia, jų pakelta ranka sulaužoma.
15 E dos perversos a sua luz é retida, e o braço altivo será quebrado.
16 Ar kada pasiekei jūros šaltinius ir vaikštinėjai tyrinėdamas gelmes?
16 Ou entraste tu nas fontes do mar, ou andaste em busca da profundidade?
17 Ar mirties vartai tau buvo atverti, ar matei mirties šešėlio duris?
17 Tem sido abertos os portões da morte para ti? Ou viste as portas da sombra da morte?
18 Ar išmatavai žemės platybes? Atsakyk, jei visa tai žinai.
18 Tu percebeste a largura da terra? Declara se sabes de tudo isto.
19 Kur yra kelias į šviesą, kur gyvena tamsa?
19 Onde está o caminho onde a luz habita? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar;
20 Ar gali pasiekti jų ribas ir surasti taką į jų namus?
20 poderás conduzi-la a seus limites, e para que saibas as veredas para a sua casa?
21 Aišku, tu žinai, nes tada jau buvai gimęs ir gyveni nuo amžių!
21 Sabes tu isso, porque tu eras então nascido, ou porque o número dos teus dias é grande?
22 Ar buvai nuėjęs į sniego sandėlius ir sandėlius krušos,
22 Entraste tu nos tesouros da neve? Ou viste os tesouros do granizo,
23 kurią laikau sielvarto metui, karo ir kovos dienai?
23 que eu tenho reservado contra os tempos de tribulação, para o dia da batalha e guerra?
24 Kur yra kelias, kuriuo ateina šviesa ir iš kur pakyla žemėje rytys?
24 Por qual caminho se difunde a luz, que espalha o vento do leste sobre a terra?
25 Kas nustatė lietui ir žaibui kryptį,
25 Quem dividiu um curso de água para que as águas fluíssem, ou um caminho para o relâmpago do trovão;
26 kad lytų negyvenamose vietose, dykumose, kur nėra žmonių,
26 para fazer com que chova sobre a terra, onde nenhum homem está, no deserto, onde não há homem;
27 drėkintų tuščią ir apleistą žemę, kad želtų žolė?
27 para satisfazer o chão assolado e gasto, e para fazer com que o broto da tenra erva germine?
28 Ar lietus turi tėvą? Kas pagimdė rasos lašus?
28 Tem a chuva um pai? Ou quem gerou as gotas do orvalho?
29 Kur gimė ledas? Kas pagimdė šerkšną po dangumi?
29 Do ventre de quem veio o gelo? E a branca geada do céu, quem a gerou?
30 Kodėl vanduo sukietėja į akmenį ir gelmių paviršius užšąla?
30 As águas se escondem como se fossem uma pedra, e a face do abismo se congela.
31 Ar gali surišti Sietyno raiščius ir atrišti Oriono?
31 Poderás anular os laços das Plêiades ou soltar as faixas do Órion?
32 Ar gali liepti užtekėti Zodiakui ir Grįžulo ratams jų laiku?
32 Podes tu abrir a Mazzaroth em seu tempo? Podes guiar Ursa com seus filhos?
33 Ar pažįsti dangaus nuostatus ir gali juos pritaikyti žemei?
33 Sabes tu as ordenanças do céu, ou podes estabelecer o domínio dele sobre a terra?
34 Ar gali įsakyti debesiui, kad jo srovės išsilietų ant tavęs?
34 Tu podes levantar a tua voz até as nuvens, para que a abundância das águas possam te cobrir?
35 Ar gali pasiųsti žaibus, kad jie išeitų, sakydami: ‘Štai mes čia’?
35 Tu podes enviar os raios para que vão e te digam: Aqui estamos nós?
36 Kas įdėjo išmintį į širdį ir davė supratimą protui?
36 Quem pôs a sabedoria no íntimo? Ou quem deu entendimento ao coração?
37 Kas gali suskaičiuoti debesis? Kas gali uždaryti dangaus indus,
37 Quem pode enumerar as nuvens com sabedoria? Ou quem pode esvaziar os odres do céu?
38 kai dulkės tampa purvu ir grumstai sulimpa?
38 Quando o pó se funde em uma massa, e os torrões se unem rapidamente?
39 Ar gali sumedžioti liūtei grobį ir pasotinti jos jauniklius,
39 Caçarás tu a presa para o leão, ou saciarás o apetite dos jovens leões,
40 gulinčius olose ir lindynėse?
40 quando eles se aninharem em seus covis, e ficam nas covas à espreita?
41 Kas paruošia varnui peną, kai jo jaunikliai šaukiasi Dievo, klaidžiodami be maisto?”
41 Quem provê para os corvos o seu alimento, quando os seus filhotes clamam a Deus, e vagueiam por falta de alimento?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.