Jó 38
Lithuanian (LT) vs ACF
1 Viešpats atsiliepė Jobui iš audros ir tarė:
1 Depois disto o SENHOR respondeu a Jó de um redemoinho, dizendo:
2 “Kas aptemdo patarimą neprotingais žodžiais?
2 Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento?
3 Susijuosk dabar kaip vyras; Aš klausiu tave, o tu atsakyk man.
3 Agora cinge os teus lombos, como homem; e perguntar-te-ei, e tu me ensinarás.
4 Kur buvai, kai Aš dėjau žemės pamatus? Atsakyk, jei supranti.
4 Onde estavas tu, quando eu fundava a terra? Faze-mo saber, se tens inteligência.
5 Ar žinai, kas nustatė jos dydį, kas ją išmatavo?
5 Quem lhe pôs as medidas, se é que o sabes? Ou quem estendeu sobre ela o cordel?
6 Ant ko pritvirtintas jos pamatas arba kas padėjo jos kertinį akmenį,
6 Sobre que estão fundadas as suas bases, ou quem assentou a sua pedra de esquina,
7 kai kartu giedojo ryto žvaigždės ir šaukė iš džiaugsmo visi Dievo sūnūs?
7 Quando as estrelas da alva juntas alegremente cantavam, e todos os filhos de Deus jubilavam?
8 Kas uždarė jūros duris, kai ji veržėsi, tarsi išeidama iš įsčių?
8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando este rompeu e saiu da madre;
9 Aš aprengiau ją debesimis lyg drabužiu ir apsupau tamsa lyg vystyklais,
9 Quando eu pus as nuvens por sua vestidura, e a escuridão por faixa?
10 kai jai paskyriau ribas, įdėjau skląstį bei duris
10 Quando eu lhe tracei limites, e lhe pus portas e ferrolhos,
11 ir pasakiau: ‘Iki čia ateisi, ne toliau; čia sustos tavo puikiosios bangos’.
11 E disse: Até aqui virás, e não mais adiante, e aqui se parará o orgulho das tuas ondas?
12 Ar kada nors savo gyvenime įsakei rytui ir nurodei aušrai jos vietą,
12 Ou desde os teus dias deste ordem à madrugada, ou mostraste à alva o seu lugar;
13 kad ji, pasiekus žemės pakraščius, nukratytų nedorėlius nuo jos?
13 Para que pegasse nas extremidades da terra, e os ímpios fossem sacudidos dela;
14 Žemė keičiasi kaip molis po antspaudu, susiklosto kaip drabužis.
14 E se transformasse como o barro sob o selo, e se pusessem como vestidos;
15 Nedorėliams saulė nebešviečia, jų pakelta ranka sulaužoma.
15 E dos ímpios se desvie a sua luz, e o braço altivo se quebrante;
16 Ar kada pasiekei jūros šaltinius ir vaikštinėjai tyrinėdamas gelmes?
16 Ou entraste tu até às origens do mar, ou passeaste no mais profundo do abismo?
17 Ar mirties vartai tau buvo atverti, ar matei mirties šešėlio duris?
17 Ou descobriram-se-te as portas da morte, ou viste as portas da sombra da morte?
18 Ar išmatavai žemės platybes? Atsakyk, jei visa tai žinai.
18 Ou com o teu entendimento chegaste às larguras da terra? Faze-mo saber, se sabes tudo isto.
19 Kur yra kelias į šviesą, kur gyvena tamsa?
19 Onde está o caminho onde mora a luz? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar;
20 Ar gali pasiekti jų ribas ir surasti taką į jų namus?
20 Para que as tragas aos seus limites, e para que saibas as veredas da sua casa?
21 Aišku, tu žinai, nes tada jau buvai gimęs ir gyveni nuo amžių!
21 De certo tu o sabes, porque já então eras nascido, e por ser grande o número dos teus dias!
22 Ar buvai nuėjęs į sniego sandėlius ir sandėlius krušos,
22 Ou entraste tu até aos tesouros da neve, e viste os tesouros da saraiva,
23 kurią laikau sielvarto metui, karo ir kovos dienai?
23 Que eu retenho até ao tempo da angústia, até ao dia da peleja e da guerra?
24 Kur yra kelias, kuriuo ateina šviesa ir iš kur pakyla žemėje rytys?
24 Onde está o caminho em que se reparte a luz, e se espalha o vento oriental sobre a terra?
25 Kas nustatė lietui ir žaibui kryptį,
25 Quem abriu para a inundação um leito, e um caminho para os relâmpagos dos trovões,
26 kad lytų negyvenamose vietose, dykumose, kur nėra žmonių,
26 Para chover sobre a terra, onde não há ninguém, e no deserto, em que não há homem;
27 drėkintų tuščią ir apleistą žemę, kad želtų žolė?
27 Para fartar a terra deserta e assolada, e para fazer crescer os renovos da erva?
28 Ar lietus turi tėvą? Kas pagimdė rasos lašus?
28 A chuva porventura tem pai? Ou quem gerou as gotas do orvalho?
29 Kur gimė ledas? Kas pagimdė šerkšną po dangumi?
29 De que ventre procedeu o gelo? E quem gerou a geada do céu?
30 Kodėl vanduo sukietėja į akmenį ir gelmių paviršius užšąla?
30 Como debaixo de pedra as águas se endurecem, e a superfície do abismo se congela.
31 Ar gali surišti Sietyno raiščius ir atrišti Oriono?
31 Ou poderás tu ajuntar as delícias do Sete-estrelo ou soltar os cordéis do Órion?
32 Ar gali liepti užtekėti Zodiakui ir Grįžulo ratams jų laiku?
32 Ou produzir as constelações a seu tempo, e guiar a Ursa com seus filhos?
33 Ar pažįsti dangaus nuostatus ir gali juos pritaikyti žemei?
33 Sabes tu as ordenanças dos céus, ou podes estabelecer o domínio deles sobre a terra?
34 Ar gali įsakyti debesiui, kad jo srovės išsilietų ant tavęs?
34 Ou podes levantar a tua voz até às nuvens, para que a abundância das águas te cubra?
35 Ar gali pasiųsti žaibus, kad jie išeitų, sakydami: ‘Štai mes čia’?
35 Ou mandarás aos raios para que saiam, e te digam: Eis-nos aqui?
36 Kas įdėjo išmintį į širdį ir davė supratimą protui?
36 Quem pôs a sabedoria no íntimo, ou quem deu à mente o entendimento?
37 Kas gali suskaičiuoti debesis? Kas gali uždaryti dangaus indus,
37 Quem numerará as nuvens com sabedoria? Ou os odres dos céus, quem os esvaziará,
38 kai dulkės tampa purvu ir grumstai sulimpa?
38 Quando se funde o pó numa massa, e se apegam os torrões uns aos outros?
39 Ar gali sumedžioti liūtei grobį ir pasotinti jos jauniklius,
39 Porventura caçarás tu presa para a leoa, ou saciarás a fome dos filhos dos leões,
40 gulinčius olose ir lindynėse?
40 Quando se agacham nos covis, e estão à espreita nas covas?
41 Kas paruošia varnui peną, kai jo jaunikliai šaukiasi Dievo, klaidžiodami be maisto?”
41 Quem prepara aos corvos o seu alimento, quando os seus filhotes gritam a Deus e andam vagueando, por não terem o que comer?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.