Jó 37

Lithuanian (LT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Dėl to mano širdis dreba ir pasitraukė iš savo vietos.
1 Sobre isto treme também o meu coração e salta do seu lugar.
2 Klausykite Jo balso, griaudėjimo, kuris sklinda iš Jo burnos.
2 Dai ouvidos ao trovão de Deus, estrondo que sai da sua boca;
3 Jis siunčia jį po visą padangę, Jo žaibai iki žemės pakraščių.
3 ele o solta por debaixo de todos os céus, e o seu relâmpago, até aos confins da terra.
4 Po to aidi balsas. Jis sugriaudžia savo didybės balsu ir nieko nepasilieka, kai Jo balsas pasigirsta.
4 Depois deste, ruge a sua voz, troveja com o estrondo da sua majestade, e já ele não retém o relâmpago quando lhe ouvem a voz.
5 Dievas didingai griaudėja savo balsu, Jis daro mums nesuvokiamų dalykų.
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 Sniegui Jis įsako snigti, silpnas ir stiprus lietus priklauso nuo Jo.
6 Porque ele diz à neve: Cai sobre a terra; e à chuva e ao aguaceiro: Sede fortes.
7 Kad žmonės pažintų Jo darbą, Jis užantspauduoja žmonių rankas.
7 Assim, torna ele inativas as mãos de todos os homens, para que reconheçam as obras dele.
8 Tuomet ir žvėrys slepiasi savo lindynėse.
8 E as alimárias entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Iš pietų ateina audra, iš šiaurės­šaltis.
9 De suas recâmaras sai o pé de vento, e, dos ventos do norte, o frio.
10 Dievo kvapu padaromas ledas, ir platūs vandenys sustingsta.
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e as largas águas se congelam.
11 Jis pripildo debesis drėgmės, iš jų sklinda žaibai.
11 Também de umidade carrega as densas nuvens, nuvens que espargem os relâmpagos.
12 Jie plaukia, kur Jis nukreipia, ir vykdo, ką Jis įsako, visuose žemės kraštuose.
12 Então, elas, segundo o rumo que ele dá, se espalham para uma e outra direção, para fazerem tudo o que lhes ordena sobre a redondeza da terra.
13 Jis tai daro norėdamas sudrausti, palaiminti arba pasigailėti.
13 E tudo isso faz ele vir para disciplina, se convém à terra, ou para exercer a sua misericórdia.
14 Jobai, stebėk ir apsvarstyk Dievo nuostabius darbus.
14 Inclina, Jó, os ouvidos a isto, para e considera as maravilhas de Deus.
15 Ar žinai, kaip Dievas juos suvaldo ir parodo savo debesies šviesą?
15 Porventura, sabes tu como Deus as opera e como faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 Ar žinai, kaip debesys laikosi, šitie nuostabūs darbai To, kuris turi tobulą pažinimą?
16 Tens tu notícia do equilíbrio das nuvens e das maravilhas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 Ar žinai, kodėl drabužiai įkaista, kai Jis ramina žemę pietų vėju?
17 Que faz aquecer as tuas vestes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
18 Ar tu su Juo ištiesei dangaus skliautą tvirtą kaip veidrodį, iš vario nulietą?
18 Ou estendeste com ele o firmamento, que é sólido como espelho fundido?
19 Pamokyk mus, ką turime Jam sakyti, nes mes nesusigaudome tamsoje.
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós, envoltos em trevas, nada lhe podemos expor.
20 Ar bus Jam pranešta, ką kalbu? Jei žmogus kalbėtų, jis būtų prarytas.
20 Contar-lhe-ia alguém o que tenho dito? Seria isso desejar o homem ser devorado.
21 Kai debesys uždengia saulę, šviesos nematyti, bet, vėjui papūtus, dangus nuskaidrėja.
21 Eis que o homem não pode olhar para o sol, que brilha no céu, uma vez passado o vento que o deixa limpo.
22 Iš šiaurės ateina giedra, o Dievas yra bauginančiai didingas.
22 Do norte vem o áureo esplendor, pois Deus está cercado de tremenda majestade.
23 Visagalis mums nepasiekiamas; Jis galingas jėga, tiesa ir teisingumu, Jis neišnaudoja.
23 Ao Todo-Poderoso, não o podemos alcançar; ele é grande em poder, porém não perverte o juízo e a plenitude da justiça.
24 Todėl žmonės Jo bijo. Jis nepaiso tų, kurie dedasi išmintingi”.
24 Por isso, os homens o temem; ele não olha para os que se julgam sábios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.