Jó 31
Lithuanian (LT) vs NVI
1 “Pasižadėjau niekada geisdamas nežiūrėti į mergaitę.
1 "Fiz acordo com os meus olhos de não olhar com cobiça para as moças.
2 Kokia yra man Dievo skirta dalia? Ką paveldėsiu iš aukštybių nuo Visagalio?
2 Pois qual é a porção que o homem recebe de Deus, lá de cima? Qual a sua herança do Todo-poderoso, que habita nas alturas?
3 Ar žlugimas neskirtas nedorėliui ir pasmerkimas piktadariui?
3 Não é ruína para os ímpios, desgraça para os que fazem o mal?
4 Jis juk mato visus mano kelius ir skaičiuoja mano žingsnius.
4 Não vê ele os meus caminhos, e não considera cada um de meus passos?
5 Ar aš kada vaikščiojau tuštybėje ir ar mano koja skubėjo į apgaulę?
5 "Se me conduzi com falsidade, ou se meus pés se apressaram a enganar,
6 Tegul pasveria mane teisingomis svarstyklėmis ir Dievas žinos mano nekaltumą.
6 Deus me pese em balança justa, e saberá que não tenho culpa;
7 Jei mano žingsnis nukrypo nuo kelio, jei mano širdis sekė paskui akis, jei mano rankos nešvarios,
7 se meus passos desviaram-se do caminho, se o meu coração foi conduzido por meus olhos, ou se minhas mãos foram contaminadas,
8 tada, ką pasėsiu, tegul naudoja kiti ir mano palikuonys tebūna išrauti su šaknimis.
8 que outros comam o que semeei, e que as minhas plantações sejam arrancadas pelas raízes.
9 Jei mano širdis geidė moters ir jei tykojau prie savo artimo durų,
9 "Se o meu coração foi seduzido por mulher, ou se fiquei à espreita junto à porta do meu próximo,
10 tai mano žmona tegul mala kitam ir kitas tegul pasilenkia virš jos.
10 que a minha esposa moa cereal de outro homem, e que outros durmam com ela.
11 Tai begėdiškas nusikaltimas, kuris turi būti baudžiamas teismo;
11 Pois fazê-lo seria vergonhoso, crime merecedor de julgamento.
12 tai ugnis, naikinanti viską, kuri išrautų visas mano gėrybes.
12 Isso é um fogo que consome até a Destruição; teria extirpado a minha colheita.
13 Jei aš nepaisiau savo tarno ar tarnaitės teisių, kai jie ginčijosi su manimi,
13 "Se neguei justiça aos meus servos e servas, quando reclamaram contra mim,
14 tai ką darysiu, kai Dievas pakils? Ką Jam atsakysiu, kai Jis aplankys mane?
14 que farei quando Deus me confrontar? Que responderei quando chamado a prestar contas?
15 Ar ne Tas, kuris padarė mane įsčiose, padarė ir juos? Ar ne vienas sutvėrė mus įsčiose?
15 Aquele que me fez no ventre materno não fez também a eles? Não foi ele quem formou a mim e a eles No interior de nossas mães?
16 Ar aš neišpildžiau beturčio noro ir našlės prašymo?
16 "Se não atendi aos desejos do pobre, ou se fatiguei os olhos da viúva,
17 Ar aš vienas valgiau ir nedaviau našlaičiui?
17 se comi meu pão sozinho, sem compartilhá-lo com o órfão,
18 Nuo savo jaunystės aš auginau jį ir nuo savo gimimo padėdavau našlėms.
18 sendo que desde a minha juventude o criei como se fosse seu pai, e desde o nascimento guiei a viúva;
19 Ar aš elgetai nedaviau drabužio ir beturčiui kuo apsikloti?
19 se vi alguém morrendo por falta de roupa, ou um necessitado sem cobertor,
20 Ar jis nelinkėjo man laimės, susišildęs mano avių vilnomis?
20 e o seu coração não me abençoou porque o aqueci com a lã de minhas ovelhas,
21 Jei pakėliau ranką prieš našlaitį, matydamas vartuose man pritariančius,
21 se levantei a mão contra o órfão, ciente da minha influência no tribunal,
22 tai tegul mano petys išnyra ir ranka tebūna sulaužyta.
22 que o meu braço descaia do ombro, e se quebre nas juntas.
23 Dievo bausmės aš bijojau ir Jo didybės akivaizdoje negalėčiau pakelti.
23 Pois eu tinha medo que Deus me destruísse, e, temendo o seu esplendor, não podia fazer tais coisas.
24 Ar pasitikėjau auksu ir sakiau grynam auksui: ‘Tu mano viltis’?
24 "Se pus no ouro a minha confiança e disse ao ouro puro: Você é a minha garantia,
25 Ar džiaugiausi dideliais turtais, mano rankų sukauptais?
25 se me regozijei por ter grande riqueza, pela fortuna que as minhas mãos obtiveram,
26 Ar man žvelgiant į šviečiančią saulę ir į keliaujantį mėnulį,
26 se contemplei o sol em seu fulgor e a lua a mover-se esplêndida,
27 mano širdis buvo slapta suvedžiota, ar aš bučiavau savo ranką?
27 e em segredo o meu coração foi seduzido e a minha mão lhes ofereceu beijos de veneração,
28 Tai būtų nusikaltimas, už kurį reikėtų bausti teisme, nes būčiau išsigynęs Dievo, kuris yra aukštybėse.
28 esses também seriam pecados merecedores de condenação, pois eu teria sido infiel a Deus, que está nas alturas.
29 Ar aš džiaugiausi manęs nekenčiančio nelaime ir nesėkme?
29 "Se a desgraça do meu inimigo me alegrou, ou se os problemas que teve me deram prazer;
30 Aš neleidau savo lūpoms nusidėti, nelinkėjau prakeikimo jo sielai.
30 eu, que nunca deixei minha boca pecar, lançando maldição sobre ele;
31 Mano palapinės vyrai sakė: ‘Ar yra tokių, kurie būtų nepasisotinę jo maistu?’
31 se os que moram em minha casa nunca tivessem dito: ‘Quem não recebeu de Jó um pedaço de carne? ’,
32 Gatvėje nenakvojo joks ateivis; keleiviui aš atidarydavau duris.
32 sendo que nenhum estrangeiro teve que passar a noite na rua, pois a minha porta sempre esteve aberta para o viajante;
33 Aš nedangsčiau savo nuodėmių kaip Adomas ir neslėpiau savo kalčių;
33 se escondi o meu pecado, como outros fazem, acobertando no coração a minha culpa,
34 nebijojau minios, artimųjų panieka nebaugino manęs, nesėdėjau savo namuose ir netylėjau.
34 com tanto medo da multidão e do desprezo dos familiares que me calei e não saí de casa...
35 O kad nors kas išklausytų mane! Štai mano parašas. Visagalis teatsako man, mano priešas teparašo knygą.
35 ( "Ah, se alguém me ouvisse! Agora assino a minha defesa. Que o Todo-poderoso me responda; que o meu acusador faça a acusação por escrito.
36 Tikrai ją ant pečių užsidėčiau arba kaip karūną ant savo galvos.
36 Eu bem que a levaria nos ombros e a usaria como coroa.
37 Aš skelbčiau Jam apie kiekvieną savo žingsnį, kaip kunigaikštis prie Jo ateičiau.
37 Eu lhe falaria sobre todos os meus passos; como um príncipe eu me aproximaria dele. )
38 Jei mano žemė šaukia prieš mane ir jos vagos skundžiasi,
38 "Se a minha terra se queixar de mim e todos os seus sulcos chorarem,
39 jei valgiau jos derlių neapmokėjęs ir jos darbininkams apsunkinau gyvenimą,
39 se consumi os seus produtos sem nada pagar, ou se causei desânimo aos seus ocupantes,
40 tai kviečių vietoje tegul auga erškėčiai, o miežių vietojepiktžolės”. Taip Jobas baigė savo kalbą.
40 que me venham espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada". Aqui terminam as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.