Jó 31
Lithuanian (LT) vs ARIB
1 “Pasižadėjau niekada geisdamas nežiūrėti į mergaitę.
1 Fiz pacto com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
2 Kokia yra man Dievo skirta dalia? Ką paveldėsiu iš aukštybių nuo Visagalio?
2 Pois que porção teria eu de Deus lá de cima, e que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 Ar žlugimas neskirtas nedorėliui ir pasmerkimas piktadariui?
3 Não é a destruição para o perverso, e o desastre para os obradores da iniqüidade?
4 Jis juk mato visus mano kelius ir skaičiuoja mano žingsnius.
4 Não vê ele os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?
5 Ar aš kada vaikščiojau tuštybėje ir ar mano koja skubėjo į apgaulę?
5 Se eu tenho andado com falsidade, e se o meu pé se tem apressado após o engano
6 Tegul pasveria mane teisingomis svarstyklėmis ir Dievas žinos mano nekaltumą.
6 {pese-me Deus em balanças fiéis, e conheça a minha integridade};
7 Jei mano žingsnis nukrypo nuo kelio, jei mano širdis sekė paskui akis, jei mano rankos nešvarios,
7 se os meus passos se têm desviado do caminho, e se o meu coração tem seguido os meus olhos, e se qualquer mancha se tem pegado às minhas mãos;
8 tada, ką pasėsiu, tegul naudoja kiti ir mano palikuonys tebūna išrauti su šaknimis.
8 então semeie eu e outro coma, e seja arrancado o produto do meu campo.
9 Jei mano širdis geidė moters ir jei tykojau prie savo artimo durų,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por causa duma mulher, ou se eu tenho armado traição à porta do meu próximo,
10 tai mano žmona tegul mala kitam ir kitas tegul pasilenkia virš jos.
10 então moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 Tai begėdiškas nusikaltimas, kuris turi būti baudžiamas teismo;
11 Pois isso seria um crime infame; sim, isso seria uma iniqüidade para ser punida pelos juízes;
12 tai ugnis, naikinanti viską, kuri išrautų visas mano gėrybes.
12 porque seria fogo que consome até Abadom, e desarraigaria toda a minha renda.
13 Jei aš nepaisiau savo tarno ar tarnaitės teisių, kai jie ginčijosi su manimi,
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles pleitearam comigo,
14 tai ką darysiu, kai Dievas pakils? Ką Jam atsakysiu, kai Jis aplankys mane?
14 então que faria eu quando Deus se levantasse? E quando ele me viesse inquirir, que lhe responderia?
15 Ar ne Tas, kuris padarė mane įsčiose, padarė ir juos? Ar ne vienas sutvėrė mus įsčiose?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez também a meu servo? E não foi um que nos plasmou na madre?
16 Ar aš neišpildžiau beturčio noro ir našlės prašymo?
16 Se tenho negado aos pobres o que desejavam, ou feito desfalecer os olhos da viúva,
17 Ar aš vienas valgiau ir nedaviau našlaičiui?
17 ou se tenho comido sozinho o meu bocado, e não tem comido dele o órfão também
18 Nuo savo jaunystės aš auginau jį ir nuo savo gimimo padėdavau našlėms.
18 {pois desde a minha mocidade o órfão cresceu comigo como com seu pai, e a viúva, tenho-a guiado desde o ventre de minha mãe};
19 Ar aš elgetai nedaviau drabužio ir beturčiui kuo apsikloti?
19 se tenho visto alguém perecer por falta de roupa, ou o necessitado não ter com que se cobrir;
20 Ar jis nelinkėjo man laimės, susišildęs mano avių vilnomis?
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com os velos dos meus cordeiros;
21 Jei pakėliau ranką prieš našlaitį, matydamas vartuose man pritariančius,
21 se levantei a minha mão contra o órfão, porque na porta via a minha ajuda;
22 tai tegul mano petys išnyra ir ranka tebūna sulaužyta.
22 então caia do ombro a minha espádua, e separe-se o meu braço da sua juntura.
23 Dievo bausmės aš bijojau ir Jo didybės akivaizdoje negalėčiau pakelti.
23 Pois a calamidade vinda de Deus seria para mim um horror, e eu não poderia suportar a sua majestade.
24 Ar pasitikėjau auksu ir sakiau grynam auksui: ‘Tu mano viltis’?
24 Se do ouro fiz a minha esperança, ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
25 Ar džiaugiausi dideliais turtais, mano rankų sukauptais?
25 se me regozijei por ser grande a minha riqueza, e por ter a minha mão alcança o muito;
26 Ar man žvelgiant į šviečiančią saulę ir į keliaujantį mėnulį,
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, quando ela caminhava em esplendor,
27 mano širdis buvo slapta suvedžiota, ar aš bučiavau savo ranką?
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão;
28 Tai būtų nusikaltimas, už kurį reikėtų bausti teisme, nes būčiau išsigynęs Dievo, kuris yra aukštybėse.
28 isso também seria uma iniqüidade para ser punida pelos juízes; pois assim teria negado a Deus que está lá em cima.
29 Ar aš džiaugiausi manęs nekenčiančio nelaime ir nesėkme?
29 Se me regozijei com a ruína do que me tem ódio, e se exultei quando o mal lhe sobreveio
30 Aš neleidau savo lūpoms nusidėti, nelinkėjau prakeikimo jo sielai.
30 {mas eu não deixei pecar a minha boca, pedindo com imprecação a sua morte};
31 Mano palapinės vyrai sakė: ‘Ar yra tokių, kurie būtų nepasisotinę jo maistu?’
31 se as pessoas da minha tenda não disseram: Quem há que não se tenha saciado com carne provida por ele?
32 Gatvėje nenakvojo joks ateivis; keleiviui aš atidarydavau duris.
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; mas eu abria as minhas portas ao viandante;
33 Aš nedangsčiau savo nuodėmių kaip Adomas ir neslėpiau savo kalčių;
33 se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando a minha iniqüidade no meu seio,
34 nebijojau minios, artimųjų panieka nebaugino manęs, nesėdėjau savo namuose ir netylėjau.
34 porque tinha medo da grande multidão, e o desprezo das famílias me aterrorizava, de modo que me calei, e não saí da porta...
35 O kad nors kas išklausytų mane! Štai mano parašas. Visagalis teatsako man, mano priešas teparašo knygą.
35 Ah! quem me dera um que me ouvisse! Eis a minha defesa, que me responda o Todo-Poderoso! Oxalá tivesse eu a acusação escrita pelo meu adversário!
36 Tikrai ją ant pečių užsidėčiau arba kaip karūną ant savo galvos.
36 Por certo eu a levaria sobre o ombro, sobre mim a ataria como coroa.
37 Aš skelbčiau Jam apie kiekvieną savo žingsnį, kaip kunigaikštis prie Jo ateičiau.
37 Eu lhe daria conta dos meus passos; como príncipe me chegaria a ele
38 Jei mano žemė šaukia prieš mane ir jos vagos skundžiasi,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
39 jei valgiau jos derlių neapmokėjęs ir jos darbininkams apsunkinau gyvenimą,
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou se fiz que morressem os seus donos;
40 tai kviečių vietoje tegul auga erškėčiai, o miežių vietojepiktžolės”. Taip Jobas baigė savo kalbą.
40 por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.