Jó 31

Lithuanian (LT) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Pasižadėjau niekada geisdamas nežiūrėti į mergaitę.
1 Eu fiz um pacto com os meus olhos; por que então eu pensaria em uma donzela?
2 Kokia yra man Dievo skirta dalia? Ką paveldėsiu iš aukštybių nuo Visagalio?
2 Pois que porção teria eu do Deus lá de cima. E que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 Ar žlugimas neskirtas nedorėliui ir pasmerkimas piktadariui?
3 Não é destruição para o ímpio, e uma estranha punição aos trabalhadores da iniquidade?
4 Jis juk mato visus mano kelius ir skaičiuoja mano žingsnius.
4 Acaso ele não vê os meus caminhos, e conta todos os meus passos?
5 Ar aš kada vaikščiojau tuštybėje ir ar mano koja skubėjo į apgaulę?
5 Se eu tenho andado na vaidade, ou se o meu pé tem se apressado para o engano;
6 Tegul pasveria mane teisingomis svarstyklėmis ir Dievas žinos mano nekaltumą.
6 que eu seja pesado em balança justa, para que Deus conheça a minha integridade.
7 Jei mano žingsnis nukrypo nuo kelio, jei mano širdis sekė paskui akis, jei mano rankos nešvarios,
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e o meu coração tem andado após os meus olhos, e se qualquer mancha grudou em minhas mãos;
8 tada, ką pasėsiu, tegul naudoja kiti ir mano palikuonys tebūna išrauti su šaknimis.
8 então, semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada desde a raiz.
9 Jei mano širdis geidė moters ir jei tykojau prie savo artimo durų,
9 Se o meu coração tem sido enganado por uma mulher, ou se fiquei à espreita à porta do meu vizinho;
10 tai mano žmona tegul mala kitam ir kitas tegul pasilenkia virš jos.
10 então, que minha esposa moa para outro e que outros se encurvem sobre ela;
11 Tai begėdiškas nusikaltimas, kuris turi būti baudžiamas teismo;
11 porque isto é um crime hediondo, sim, é uma iniquidade a ser punida pelos juízes.
12 tai ugnis, naikinanti viską, kuri išrautų visas mano gėrybes.
12 Porque é fogo que consome até a destruição, e desarraigaria todo o meu acréscimo.
13 Jei aš nepaisiau savo tarno ar tarnaitės teisių, kai jie ginčijosi su manimi,
13 Se desprezei a causa do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 tai ką darysiu, kai Dievas pakils? Ką Jam atsakysiu, kai Jis aplankys mane?
14 o que então farei quando Deus se levantar? E quando ele me visitar, o que responderei a ele?
15 Ar ne Tas, kuris padarė mane įsčiose, padarė ir juos? Ar ne vienas sutvėrė mus įsčiose?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez a ele, e não nos formou no útero?
16 Ar aš neišpildžiau beturčio noro ir našlės prašymo?
16 Se retive aos pobres o seu desejo, ou fiz falhar os olhos da viúva;
17 Ar aš vienas valgiau ir nedaviau našlaičiui?
17 ou se sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele;
18 Nuo savo jaunystės aš auginau jį ir nuo savo gimimo padėdavau našlėms.
18 (porque desde a minha juventude cresceu comigo, como com seu pai, e eu a guiei desde o útero de minha mãe).
19 Ar aš elgetai nedaviau drabužio ir beturčiui kuo apsikloti?
19 Se vi alguém perecer por necessitar de roupa, ou qualquer pobre sem coberta;
20 Ar jis nelinkėjo man laimės, susišildęs mano avių vilnomis?
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 Jei pakėliau ranką prieš našlaitį, matydamas vartuose man pritariančius,
21 se eu levantei a minha mão contra o órfão, quando vi minha ajuda ao portão;
22 tai tegul mano petys išnyra ir ranka tebūna sulaužyta.
22 então que meu braço caia do ombro da juntura, e que meu braço se quebre desde o osso.
23 Dievo bausmės aš bijojau ir Jo didybės akivaizdoje negalėčiau pakelti.
23 Porque a destruição de Deus era um terror para mim, e por causa de sua grandeza eu não pude suportar.
24 Ar pasitikėjau auksu ir sakiau grynam auksui: ‘Tu mano viltis’?
24 Se eu fiz do ouro minha esperança, ou disse ao ouro fino: tu és minha confiança;
25 Ar džiaugiausi dideliais turtais, mano rankų sukauptais?
25 se me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão havia conseguido muito;
26 Ar man žvelgiant į šviečiančią saulę ir į keliaujantį mėnulį,
26 se eu contemplei o sol, quando resplandecia, ou a lua, caminhando em esplendor;
27 mano širdis buvo slapta suvedžiota, ar aš bučiavau savo ranką?
27 e o meu coração foi seduzido em secreto, ou a minha boca beijou a minha mão,
28 Tai būtų nusikaltimas, už kurį reikėtų bausti teisme, nes būčiau išsigynęs Dievo, kuris yra aukštybėse.
28 isto também seria uma iniquidade a ser punida pelo juiz; pois eu teria negado a Deus, que está acima.
29 Ar aš džiaugiausi manęs nekenčiančio nelaime ir nesėkme?
29 Se me regozijei na destruição daquele que me odeia, ou me exultei quando o mal o encontrou,
30 Aš neleidau savo lūpoms nusidėti, nelinkėjau prakeikimo jo sielai.
30 também não fiz pecar a minha boca, desejando maldição à sua alma.
31 Mano palapinės vyrai sakė: ‘Ar yra tokių, kurie būtų nepasisotinę jo maistu?’
31 Se os homens do meu tabernáculo não dissessem: Ah, se tivéssemos da sua carne! Não estaríamos satisfeitos.
32 Gatvėje nenakvojo joks ateivis; keleiviui aš atidarydavau duris.
32 O estrangeiro não se hospedava na rua; mas eu abria as minhas portas ao viajante.
33 Aš nedangsčiau savo nuodėmių kaip Adomas ir neslėpiau savo kalčių;
33 Se eu encobri as minhas transgressões como Adão, escondendo a minha iniquidade no meu peito;
34 nebijojau minios, artimųjų panieka nebaugino manęs, nesėdėjau savo namuose ir netylėjau.
34 eu temi a grande multidão, ou o desprezo das famílias me aterrorizava, de forma que eu mantivesse o meu silêncio, e não saísse porta afora?
35 O kad nors kas išklausytų mane! Štai mano parašas. Visagalis teatsako man, mano priešas teparašo knygą.
35 Ah! Se um me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me respondesse, e que o meu adversário tivesse escrito um livro.
36 Tikrai ją ant pečių užsidėčiau arba kaip karūną ant savo galvos.
36 Certamente, eu o tomaria sobre meu ombro, e o prenderia a mim como uma coroa.
37 Aš skelbčiau Jam apie kiekvieną savo žingsnį, kaip kunigaikštis prie Jo ateičiau.
37 Eu lhe declararia o número dos meus passos; como um príncipe me chegaria a ele.
38 Jei mano žemė šaukia prieš mane ir jos vagos skundžiasi,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos da mesma forma reclamarem,
39 jei valgiau jos derlių neapmokėjęs ir jos darbininkams apsunkinau gyvenimą,
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou fiz com que seus donos perdessem a vida;
40 tai kviečių vietoje tegul auga erškėčiai, o miežių vietoje­piktžolės”. Taip Jobas baigė savo kalbą.
40 que cardos cresçam ao invés de trigo, e joio por cevada. Acabaram-se as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.