Jó 31
Lithuanian (LT) vs ARA
1 “Pasižadėjau niekada geisdamas nežiūrėti į mergaitę.
1 Fiz aliança com meus olhos; como, pois, os fixaria eu numa donzela?
2 Kokia yra man Dievo skirta dalia? Ką paveldėsiu iš aukštybių nuo Visagalio?
2 Que porção, pois, teria eu do Deus lá de cima e que herança, do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 Ar žlugimas neskirtas nedorėliui ir pasmerkimas piktadariui?
3 Acaso, não é a perdição para o iníquo, e o infortúnio, para os que praticam a maldade?
4 Jis juk mato visus mano kelius ir skaičiuoja mano žingsnius.
4 Ou não vê Deus os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 Ar aš kada vaikščiojau tuštybėje ir ar mano koja skubėjo į apgaulę?
5 Se andei com falsidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 Tegul pasveria mane teisingomis svarstyklėmis ir Dievas žinos mano nekaltumą.
6 (pese-me Deus em balanças fiéis e conhecerá a minha integridade);
7 Jei mano žingsnis nukrypo nuo kelio, jei mano širdis sekė paskui akis, jei mano rankos nešvarios,
7 se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou qualquer mancha,
8 tada, ką pasėsiu, tegul naudoja kiti ir mano palikuonys tebūna išrauti su šaknimis.
8 então, semeie eu, e outro coma, e sejam arrancados os renovos do meu campo.
9 Jei mano širdis geidė moters ir jei tykojau prie savo artimo durų,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por causa de mulher, se andei à espreita à porta do meu próximo,
10 tai mano žmona tegul mala kitam ir kitas tegul pasilenkia virš jos.
10 então, moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 Tai begėdiškas nusikaltimas, kuris turi būti baudžiamas teismo;
11 Pois seria isso um crime hediondo, delito à punição de juízes;
12 tai ugnis, naikinanti viską, kuri išrautų visas mano gėrybes.
12 pois seria fogo que consome até à destruição e desarraigaria toda a minha renda.
13 Jei aš nepaisiau savo tarno ar tarnaitės teisių, kai jie ginčijosi su manimi,
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo,
14 tai ką darysiu, kai Dievas pakils? Ką Jam atsakysiu, kai Jis aplankys mane?
14 então, que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo ele a causa, que lhe responderia eu?
15 Ar ne Tas, kuris padarė mane įsčiose, padarė ir juos? Ar ne vienas sutvėrė mus įsčiose?
15 Aquele que me formou no ventre materno não os fez também a eles? Ou não é o mesmo que nos formou na madre?
16 Ar aš neišpildžiau beturčio noro ir našlės prašymo?
16 Se retive o que os pobres desejavam ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
17 Ar aš vienas valgiau ir nedaviau našlaičiui?
17 ou, se sozinho comi o meu bocado, e o órfão dele não participou
18 Nuo savo jaunystės aš auginau jį ir nuo savo gimimo padėdavau našlėms.
18 (Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como se eu lhe fora o pai, e desde o ventre da minha mãe fui o guia da viúva.);
19 Ar aš elgetai nedaviau drabužio ir beturčiui kuo apsikloti?
19 se a alguém vi perecer por falta de roupa e ao necessitado, por não ter coberta;
20 Ar jis nelinkėjo man laimės, susišildęs mano avių vilnomis?
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 Jei pakėliau ranką prieš našlaitį, matydamas vartuose man pritariančius,
21 se eu levantei a mão contra o órfão, por me ver apoiado pelos juízes da porta,
22 tai tegul mano petys išnyra ir ranka tebūna sulaužyta.
22 então, caia a omoplata do meu ombro, e seja arrancado o meu braço da articulação.
23 Dievo bausmės aš bijojau ir Jo didybės akivaizdoje negalėčiau pakelti.
23 Porque o castigo de Deus seria para mim um assombro, e eu não poderia enfrentar a sua majestade.
24 Ar pasitikėjau auksu ir sakiau grynam auksui: ‘Tu mano viltis’?
24 Se no ouro pus a minha esperança ou disse ao ouro fino: em ti confio;
25 Ar džiaugiausi dideliais turtais, mano rankų sukauptais?
25 se me alegrei por serem grandes os meus bens e por ter a minha mão alcançado muito;
26 Ar man žvelgiant į šviečiančią saulę ir į keliaujantį mėnulį,
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, que caminhava esplendente,
27 mano širdis buvo slapta suvedžiota, ar aš bučiavau savo ranką?
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e beijos lhes atirei com a mão,
28 Tai būtų nusikaltimas, už kurį reikėtų bausti teisme, nes būčiau išsigynęs Dievo, kuris yra aukštybėse.
28 também isto seria delito à punição de juízes; pois assim negaria eu ao Deus lá de cima.
29 Ar aš džiaugiausi manęs nekenčiančio nelaime ir nesėkme?
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio e se exultei quando o mal o atingiu
30 Aš neleidau savo lūpoms nusidėti, nelinkėjau prakeikimo jo sielai.
30 (Também não deixei pecar a minha boca, pedindo com imprecações a sua morte.);
31 Mano palapinės vyrai sakė: ‘Ar yra tokių, kurie būtų nepasisotinę jo maistu?’
31 se a gente da minha tenda não disse: Ah! Quem haverá aí que não se saciou de carne provida por ele
32 Gatvėje nenakvojo joks ateivis; keleiviui aš atidarydavau duris.
32 (O estrangeiro não pernoitava na rua; as minhas portas abria ao viandante.)!
33 Aš nedangsčiau savo nuodėmių kaip Adomas ir neslėpiau savo kalčių;
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio;
34 nebijojau minios, artimųjų panieka nebaugino manęs, nesėdėjau savo namuose ir netylėjau.
34 porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, de sorte que me calei e não saí da porta.
35 O kad nors kas išklausytų mane! Štai mano parašas. Visagalis teatsako man, mano priešas teparašo knygą.
35 Tomara eu tivesse quem me ouvisse! Eis aqui a minha defesa assinada! Que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu adversário escreva a sua acusação!
36 Tikrai ją ant pečių užsidėčiau arba kaip karūną ant savo galvos.
36 Por certo que a levaria sobre o meu ombro, atá-la-ia sobre mim como coroa;
37 Aš skelbčiau Jam apie kiekvieną savo žingsnį, kaip kunigaikštis prie Jo ateičiau.
37 mostrar-lhe-ia o número dos meus passos; como príncipe me chegaria a ele.
38 Jei mano žemė šaukia prieš mane ir jos vagos skundžiasi,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
39 jei valgiau jos derlių neapmokėjęs ir jos darbininkams apsunkinau gyvenimą,
39 se comi os seus frutos sem tê-la pago devidamente e causei a morte aos seus donos,
40 tai kviečių vietoje tegul auga erškėčiai, o miežių vietojepiktžolės”. Taip Jobas baigė savo kalbą.
40 por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Fim das palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.