Jó 22

Lithuanian (LT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Temanas Elifazas atsakydamas tarė:
1 Então, de Temã, Elifaz respondeu:
2 “Ar gali žmogus būti naudingas Dievui? Išminčiaus nauda yra jam pačiam.
2 "Pode alguém ser útil a Deus? Mesmo um sábio, pode ser-lhe de algum proveito?
3 Ar Visagaliui malonu, jei esi teisus? Ar Jis turi naudos, jei tavo kelias nepeiktinas?
3 Que prazer você daria ao Todo-poderoso se você fosse justo? Que é que ele ganharia se os seus caminhos fossem irrepreensíveis?
4 Ar dėl to, kad Jo bijai, Jis bara tave ir patraukia tave į teismą?
4 "É por sua piedade que ele o repreende e lhe faz acusações?
5 Ar ne dėl tavo didelės nedorybės ir nesuskaičiuojamų kalčių?
5 Não é grande a sua maldade? Não são infindos os seus pecados?
6 Ėmei užstatą iš savo brolių už nieką, nuplėšei nuogiesiems drabužius,
6 Sem motivo você exigia penhores dos seus irmãos; você despojava das roupas os que quase nenhuma tinham.
7 nepagirdei ištroškusio, alkano nepamaitinai.
7 Você não deu água ao sedento e reteve a comida do faminto,
8 Savo jėga įsigijai nuosavybę, būdamas galingas, pasilaikei ją.
8 sendo você poderoso, e dono de terras, delas vivendo, e honrado diante de todos.
9 Našles išvarei be nieko ir našlaičius palikai tuščiomis rankomis.
9 Você mandou embora de mãos vazias as viúvas e quebrou a força dos órfãos.
10 Todėl tu patekai į spąstus ir netikėta baimė vargina tave,
10 Por isso está cercado de armadilhas e o perigo repentino o apavora.
11 tamsoje tu negali matyti; vandens gausybė apdengė tave.
11 Também por isso você se vê envolto em escuridão que o cega, e o cobrem as águas, em tremenda inundação.
12 Argi Dievo nėra dangaus aukštybėje? Žiūrėk, kaip aukštai yra žvaigždės.
12 "Não está Deus nas alturas dos céus? E em que altura estão as estrelas mais distantes!
13 Tu sakai: ‘Ką Dievas žino? Ar Jis gali teisti pro tamsius debesis?
13 Contudo você diz: ‘Que é que Deus sabe? Poderá julgar através de tão grande escuridão?
14 Tamsūs debesys dengia Jį, Jis nieko nemato vaikščiodamas dangaus skliautu’.
14 Nuvens espessas o cobrem, e ele não pode nos ver, quando percorre a abóbada dos céus’.
15 Ar vis dar laikaisi seno kelio, kuriuo piktadariai vaikščiojo?
15 Você vai continuar no velho caminho que os perversos palmilharam?
16 Todėl jie nelaiku žuvo, jų pamatą nunešė tvanas.
16 Estes foram levados antes da hora; seus alicerces foram arrastados por uma enchente.
17 Jie sakė Dievui: ‘Atsitrauk nuo mūsų’. Ką Visagalis padarys jiems?
17 Eles disseram a Deus: ‘Deixa-nos! Que é que o Todo-poderoso poderá fazer conosco? ’
18 Jis pripildė jų namus gėrybių, tačiau nedorėlių patarimas yra toli nuo manęs.
18 Contudo, foi ele que encheu de bens as casas deles; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
19 Teisusis mato tai ir džiaugiasi, nekaltieji tyčiojasi iš jų:
19 "Os justos vêem a ruína deles, e se regozijam; os inocentes zombam deles, dizendo:
20 ‘Mūsų turtai nepražuvo, o tai, ką jie turėjo, suėdė ugnis’.
20 ‘Certo é que os nossos inimigos foram destruídos, e o fogo devorou a sua riqueza’.
21 Susitaikyk su Juo ir nusiramink; tuomet ateis tau gerovė.
21 "Sujeite-se a Deus, fique em paz com ele, e a prosperidade virá a você.
22 Priimk Jo pamokymus ir įsidėk Jo žodžius į širdį.
22 Aceite a instrução que vem da sua boca e ponha no coração as suas palavras.
23 Jei grįši prie Visagalio, būsi sutvirtintas ir pašalinsi nedorybę iš savo palapinių,
23 Se você voltar-se para o Todo-poderoso, voltará ao seu lugar: Se afastar da sua tenda a injustiça,
24 tada krausi auksą kaip dulkes, Ofyro auksą kaip upelių akmenis.
24 lançar ao pó as suas pepitas, o seu ouro puro de Ofir às rochas dos vales,
25 Visagalis bus tau apsauga ir tu turėsi gausybę sidabro.
25 o Todo-poderoso será o seu ouro, será para você prata seleta.
26 Tada gėrėsies Visagaliu ir pakelsi savo akis į Dievą.
26 É certo que você achará prazer no Todo-poderoso e erguerá o rosto para Deus.
27 Kai tu melsi Jį, Jis tave išklausys, ir tu ištesėsi savo įžadus.
27 A ele orará, e ele o ouvirá, e você cumprirá os seus votos.
28 Tu nuspręsi, ir bus tau, šviesa švies tau kelyje.
28 O que você decidir se fará, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 Kai žmogus pažemintas, tu sakysi: ‘Yra išaukštinimas’, ir Jis išgelbės nuolankų žmogų.
29 Quando os homens forem humilhados e você disser: ‘Levanta-os! ’, ele salvará o abatido.
30 Jis išgelbės ir kaltą; jis bus išgelbėtas dėl tavo rankų švarumo”.
30 Livrará até o que não é inocente, que será liberto graças à pureza que há nas suas mãos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.