Jó 22

Lithuanian (LT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Temanas Elifazas atsakydamas tarė:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, dizendo:
2 “Ar gali žmogus būti naudingas Dievui? Išminčiaus nauda yra jam pačiam.
2 Porventura será o homem de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Ar Visagaliui malonu, jei esi teisus? Ar Jis turi naudos, jei tavo kelias nepeiktinas?
3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou algum lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Ar dėl to, kad Jo bijai, Jis bara tave ir patraukia tave į teismą?
4 Ou te repreende, pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
5 Ar ne dėl tavo didelės nedorybės ir nesuskaičiuojamų kalčių?
5 Porventura não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
6 Ėmei užstatą iš savo brolių už nieką, nuplėšei nuogiesiems drabužius,
6 Porque sem causa penhoraste a teus irmãos, e aos nus despojaste as vestes.
7 nepagirdei ištroškusio, alkano nepamaitinai.
7 Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
8 Savo jėga įsigijai nuosavybę, būdamas galingas, pasilaikei ją.
8 Mas para o poderoso era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 Našles išvarei be nieko ir našlaičius palikai tuščiomis rankomis.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Todėl tu patekai į spąstus ir netikėta baimė vargina tave,
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
11 tamsoje tu negali matyti; vandens gausybė apdengė tave.
11 Ou trevas em que nada vês, e a abundância de águas que te cobre.
12 Argi Dievo nėra dangaus aukštybėje? Žiūrėk, kaip aukštai yra žvaigždės.
12 Porventura Deus não está na altura dos céus? Olha para a altura das estrelas; quão elevadas estão.
13 Tu sakai: ‘Ką Dievas žino? Ar Jis gali teisti pro tamsius debesis?
13 E dizes: que sabe Deus? Porventura julgará ele através da escuridão?
14 Tamsūs debesys dengia Jį, Jis nieko nemato vaikščiodamas dangaus skliautu’.
14 As nuvens são esconderijo para ele, para que não veja; e passeia pelo circuito dos céus.
15 Ar vis dar laikaisi seno kelio, kuriuo piktadariai vaikščiojo?
15 Porventura queres guardar a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
16 Todėl jie nelaiku žuvo, jų pamatą nunešė tvanas.
16 Eles foram arrebatados antes do seu tempo; sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.
17 Jie sakė Dievui: ‘Atsitrauk nuo mūsų’. Ką Visagalis padarys jiems?
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
18 Jis pripildė jų namus gėrybių, tačiau nedorėlių patarimas yra toli nuo manęs.
18 Contudo ele encheu de bens as suas casas; mas o conselho dos ímpios esteja longe de mim.
19 Teisusis mato tai ir džiaugiasi, nekaltieji tyčiojasi iš jų:
19 Os justos o vêem, e se alegram, e o inocente escarnece deles.
20 ‘Mūsų turtai nepražuvo, o tai, ką jie turėjo, suėdė ugnis’.
20 Porquanto o nosso adversário não foi destruído, mas o fogo consumiu o que restou deles.
21 Susitaikyk su Juo ir nusiramink; tuomet ateis tau gerovė.
21 Apega-te, pois, a ele, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Priimk Jo pamokymus ir įsidėk Jo žodžius į širdį.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Jei grįši prie Visagalio, būsi sutvirtintas ir pašalinsi nedorybę iš savo palapinių,
23 Se te voltares ao Todo-Poderoso, serás edificado; se afastares a iniqüidade da tua tenda,
24 tada krausi auksą kaip dulkes, Ofyro auksą kaip upelių akmenis.
24 E deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir nas pedras dos ribeiros,
25 Visagalis bus tau apsauga ir tu turėsi gausybę sidabro.
25 Então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata acumulada.
26 Tada gėrėsies Visagaliu ir pakelsi savo akis į Dievą.
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Kai tu melsi Jį, Jis tave išklausys, ir tu ištesėsi savo įžadus.
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 Tu nuspręsi, ir bus tau, šviesa švies tau kelyje.
28 Determinarás tu algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Kai žmogus pažemintas, tu sakysi: ‘Yra išaukštinimas’, ir Jis išgelbės nuolankų žmogų.
29 Quando te abaterem, então tu dirás: Haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
30 Jis išgelbės ir kaltą; jis bus išgelbėtas dėl tavo rankų švarumo”.
30 E livrará até ao que não é inocente; porque será libertado pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.