Jó 22

Lithuanian (LT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Temanas Elifazas atsakydamas tarė:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 “Ar gali žmogus būti naudingas Dievui? Išminčiaus nauda yra jam pačiam.
2 “Será que uma pessoa, por mais sábia que seja, poderia ser útil para Deus?
3 Ar Visagaliui malonu, jei esi teisus? Ar Jis turi naudos, jei tavo kelias nepeiktinas?
3 Será que interessa ao Todo-Poderoso que você seja honesto? Que lucro tem ele se você é correto em todas as coisas?
4 Ar dėl to, kad Jo bijai, Jis bara tave ir patraukia tave į teismą?
4 Se ele o castiga e o chama para prestar contas, não é porque você o adora com todo o respeito,
5 Ar ne dėl tavo didelės nedorybės ir nesuskaičiuojamų kalčių?
5 mas sim porque cometeu muitos pecados, e as suas maldades não têm conta.
6 Ėmei užstatą iš savo brolių už nieką, nuplėšei nuogiesiems drabužius,
6 Como garantia de um pequeno empréstimo, você ficava com as roupas dos seus patrícios e assim os deixava nus.
7 nepagirdei ištroškusio, alkano nepamaitinai.
7 Você não dava água para as pessoas cansadas nem comida aos que tinham fome.
8 Savo jėga įsigijai nuosavybę, būdamas galingas, pasilaikei ją.
8 Você usou a sua posição e o seu poder para se tornar o dono da terra.
9 Našles išvarei be nieko ir našlaičius palikai tuščiomis rankomis.
9 Você roubou e maltratou os órfãos e nunca ajudou as viúvas.
10 Todėl tu patekai į spąstus ir netikėta baimė vargina tave,
10 Por isso, agora você está cercado de perigos, e, de repente, o medo toma conta de você.
11 tamsoje tu negali matyti; vandens gausybė apdengė tave.
11 A escuridão é tanta, que você não enxerga nada, e uma enchente o arrasta.
12 Argi Dievo nėra dangaus aukštybėje? Žiūrėk, kaip aukštai yra žvaigždės.
12 “Deus está nas alturas do céu; ele olha para baixo e vê as estrelas, embora elas estejam lá no alto.
13 Tu sakai: ‘Ką Dievas žino? Ar Jis gali teisti pro tamsius debesis?
13 Mas você pergunta: ‘Será que Deus sabe alguma coisa? As nuvens escuras ficam no meio; como é que ele pode nos julgar?’
14 Tamsūs debesys dengia Jį, Jis nieko nemato vaikščiodamas dangaus skliautu’.
14 Jó, você acha que as grossas nuvens não deixam que Deus nos veja, quando ele está passeando pelo céu?
15 Ar vis dar laikaisi seno kelio, kuriuo piktadariai vaikščiojo?
15 “Será que você quer andar nos caminhos que os maus têm seguido desde os tempos antigos?
16 Todėl jie nelaiku žuvo, jų pamatą nunešė tvanas.
16 Eles morreram de repente, como se fossem levados por uma enchente.
17 Jie sakė Dievui: ‘Atsitrauk nuo mūsų’. Ką Visagalis padarys jiems?
17 A Deus eles diziam: ‘Deixa-nos em paz!’ E comentavam: ‘O que pode o Todo-Poderoso fazer em nosso favor?’
18 Jis pripildė jų namus gėrybių, tačiau nedorėlių patarimas yra toli nuo manęs.
18 Foi Deus quem encheu de coisas boas as casas dos maus, porém eu não quero pensar como eles.
19 Teisusis mato tai ir džiaugiasi, nekaltieji tyčiojasi iš jų:
19 As pessoas honestas ficam alegres, e as corretas riem,
20 ‘Mūsų turtai nepražuvo, o tai, ką jie turėjo, suėdė ugnis’.
20 ao verem que as riquezas dos maus são destruídas e que as sobras são devoradas pelo fogo.
21 Susitaikyk su Juo ir nusiramink; tuomet ateis tau gerovė.
21 “Jó, faça as pazes com Deus, deixe de tratá-lo como inimigo, e assim ele dará a você tudo o que há de bom.
22 Priimk Jo pamokymus ir įsidėk Jo žodžius į širdį.
22 Deixe que Deus o ensine e guarde as palavras dele no seu coração.
23 Jei grįši prie Visagalio, būsi sutvirtintas ir pašalinsi nedorybę iš savo palapinių,
23 Se você voltar para o Todo-Poderoso e se humilhar, se você acabar com a maldade que há na sua casa,
24 tada krausi auksą kaip dulkes, Ofyro auksą kaip upelių akmenis.
24 se o ouro mais precioso não tiver valor para você e for como o pó ou as pedrinhas do ribeirão,
25 Visagalis bus tau apsauga ir tu turėsi gausybę sidabro.
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro puro, será a sua prata mais preciosa.
26 Tada gėrėsies Visagaliu ir pakelsi savo akis į Dievą.
26 Ele será a sua alegria, e você poderá olhar para ele com confiança.
27 Kai tu melsi Jį, Jis tave išklausys, ir tu ištesėsi savo įžadus.
27 Ele ouvirá as suas orações, e você lhe dará o que prometer.
28 Tu nuspręsi, ir bus tau, šviesa švies tau kelyje.
28 Tudo o que você fizer dará certo, e a luz brilhará no seu caminho.
29 Kai žmogus pažemintas, tu sakysi: ‘Yra išaukštinimas’, ir Jis išgelbės nuolankų žmogų.
29 Deus rebaixa os orgulhosos, mas salva os humildes.
30 Jis išgelbės ir kaltą; jis bus išgelbėtas dėl tavo rankų švarumo”.
30 Ele o salvará se você for inocente, se for correto em tudo o que fizer.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.