Jó 20

Lithuanian (LT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Naamatietis Cofaras atsakydamas tarė:
1 Então Zofar, o naamatita, tomou a palavra e disse:
2 “Mano mintys verčia mane atsiliepti, ir dėl to aš skubu kalbėti.
2 “Visto que os meus pensamentos me impõem resposta, eu me apresso.
3 Aš girdėjau priekaištus man ir mano supratimo dvasia verčia mane atsakyti.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o meu espírito me obriga a responder segundo o meu entendimento.”
4 Ar nežinai, kad nuo seno, kai žmogus buvo įkurdintas žemėje,
4 “Será que você não sabe que desde todos os tempos, desde que o ser humano foi posto sobre a terra,
5 nedorėlių džiaugsmas trumpas ir veidmainių džiaugsmas tik akimirka?
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos maus é momentânea?
6 Nors jo puikybė pasiektų dangus ir jo galva liestų debesis,
6 Ainda que a sua presunção chegue aos céus, e a sua cabeça atinja as nuvens,
7 jis pražus kaip jo paties išmatos. Kas jį matė, klaus: ‘Kur jis?’
7 como o seu próprio esterco, ele apodrecerá para sempre, e os que o conheceram perguntarão: ‘Onde está ele?’
8 Kaip sapnas jis dings, pranyks kaip nakties regėjimas.
8 Voará como um sonho e não será encontrado; será afugentado como uma visão da noite.
9 Akis, kuri jį matė, nebematys jo daugiau ir jo vieta jo neberegės.
9 Os olhos que o viram não o verão mais, e o lugar onde ele estava não o verá outra vez.
10 Jo vaikai ieškos beturčių palankumo, jo rankos sugrąžins jo turtus.
10 Os seus filhos procurarão aplacar os pobres, e com as suas mãos ele lhes devolverá os seus bens.
11 Jo kaulai pilni jaunystės nuodėmių, kurios gulės dulkėse kartu su juo.
11 Ainda que os seus ossos estejam cheios do vigor da sua juventude, esse vigor se deitará com ele no pó.”
12 Nors nedorybė saldi jo burnoje, nors jis slepia ją po savo liežuviu,
12 “Ainda que o mal seja doce na sua boca, e ele o esconda debaixo da língua,
13 saugo ją ir nepaleidžia, paslėpęs savo burnoje,
13 e o saboreie, e não o queira largar, mas o retenha em sua boca,
14 tačiau maistas jo viduriuose virs gyvačių tulžimi.
14 o fato é que a sua comida se transformará no seu estômago; será veneno de cobra no seu interior.
15 Prarytus turtus jis išvems; Dievas iš jo pilvo ištrauks juos.
15 Engoliu riquezas, mas terá de vomitá-las; Deus o obrigará a lançá-las de seu ventre.
16 Gyvačių nuodus jis čiulps, jį nužudys angies liežuvis.
16 Sugou veneno de cobra; a mordedura da víbora o matará.
17 Jis nematys upių ir upelių, tekančių medumi ir pienu.
17 Não se deliciará com a vista dos ribeiros e dos rios transbordantes de mel e de leite.
18 Ką jis uždirbo, turės atiduoti ir neprarys to. Jis atlygins savo turtais ir nepasidžiaugs jais.
18 Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro dos seus negócios não tirará prazer nenhum.
19 Nes jis nuskriaudė ir apleido vargšą, pasisavino namus, kurių nestatė.
19 Porque oprimiu e desamparou os pobres, roubou casas que não construiu.
20 Jo godumui nebuvo ribų, bet jis nieko neišgelbės.
20 Por não haver limites à sua cobiça, não chegará a salvar as coisas por ele desejadas.
21 Neliks jo valgio ir niekas nežiūrės į jo gėrybes.
21 Nada escapou à sua cobiça insaciável; por isso a sua prosperidade não durará.
22 Kai jis bus apsirūpinęs, jam bus ankšta, nelaimės rankos apims jį.
22 Na plenitude da sua riqueza, ficará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.”
23 Kai jis norės prikimšti savo pilvą, Dievas pasiųs savo rūstybę ant jo, išlies ją, jam bevalgant.
23 “Para encher-lhe a barriga, Deus mandará sobre ele o furor da sua ira, que, por alimento, mandará chover sobre ele.
24 Jis bėgs nuo geležinio ginklo, bet jį pervers varinis lankas.
24 Se fugir das armas de ferro, uma flecha de bronze o atravessará.
25 Strėlė bus ištraukta iš jo kūno, žibantis antgalis bus išliejęs jo tulžį; siaubai apniks jį.
25 Ele arranca a flecha das suas costas, e esta vem brilhando com o seu fel; e o pavor tomará conta dele.
26 Tamsa paslėpta jo viduje; prarys jį ugnis, kurios niekas neužkūrė. Bus varginami tie, kas liks jo palapinėje.
26 Todas as calamidades serão reservadas contra os seus tesouros; um fogo não aceso por mãos humanas o consumirá e devorará o que ficar na sua tenda.”
27 Dangus atskleis jo kaltę ir žemė sukils prieš jį.
27 “Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Visas jo turtas bus sunaikintas ir nuneštas Jo rūstybės dieną.
28 As riquezas de sua casa serão levadas embora; como água serão derramadas no dia da ira de Deus.
29 Tokia dalis yra nuo Dievo nedorėliui ir toks palikimas yra Dievo jam skirtas”.
29 Esta é, da parte de Deus, a sorte do ímpio; esta é a herança decretada por Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.