Jó 20

Lithuanian (LT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Naamatietis Cofaras atsakydamas tarė:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 “Mano mintys verčia mane atsiliepti, ir dėl to aš skubu kalbėti.
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 Aš girdėjau priekaištus man ir mano supratimo dvasia verčia mane atsakyti.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 Ar nežinai, kad nuo seno, kai žmogus buvo įkurdintas žemėje,
4 Porventura, não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 nedorėlių džiaugsmas trumpas ir veidmainių džiaugsmas tik akimirka?
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas, apenas de um momento?
6 Nors jo puikybė pasiektų dangus ir jo galva liestų debesis,
6 Ainda que a sua altura suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens,
7 jis pražus kaip jo paties išmatos. Kas jį matė, klaus: ‘Kur jis?’
7 como o seu próprio esterco perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 Kaip sapnas jis dings, pranyks kaip nakties regėjimas.
8 Como um sonho, voa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 Akis, kuri jį matė, nebematys jo daugiau ir jo vieta jo neberegės.
9 O olho que o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
10 Jo vaikai ieškos beturčių palankumo, jo rankos sugrąžins jo turtus.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 Jo kaulai pilni jaunystės nuodėmių, kurios gulės dulkėse kartu su juo.
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas deitar-se-ão com ele no pó.
12 Nors nedorybė saldi jo burnoje, nors jis slepia ją po savo liežuviu,
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 saugo ją ir nepaleidžia, paslėpęs savo burnoje,
13 e o guarde, e o não deixe, antes, o retenha no seu paladar,
14 tačiau maistas jo viduriuose virs gyvačių tulžimi.
14 contudo, a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 Prarytus turtus jis išvems; Dievas iš jo pilvo ištrauks juos.
15 Engoliu fazendas, mas vomitá-las-á; do seu ventre, Deus as lançará.
16 Gyvačių nuodus jis čiulps, jį nužudys angies liežuvis.
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 Jis nematys upių ir upelių, tekančių medumi ir pienu.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Ką jis uždirbo, turės atiduoti ir neprarys to. Jis atlygins savo turtais ir nepasidžiaugs jais.
18 Restituirá o seu trabalho e não o engolirá; conforme o poder de sua mudança, não saltará de gozo,
19 Nes jis nuskriaudė ir apleido vargšą, pasisavino namus, kurių nestatė.
19 porque oprimiu, desamparou os pobres e roubou a casa que não edificou;
20 Jo godumui nebuvo ribų, bet jis nieko neišgelbės.
20 porquanto não sentiu sossego no seu ventre, da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 Neliks jo valgio ir niekas nežiūrės į jo gėrybes.
21 Nada lhe sobejará para comer; pelo que a sua fazenda não será durável.
22 Kai jis bus apsirūpinęs, jam bus ankšta, nelaimės rankos apims jį.
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a mão dos miseráveis virá sobre ele.
23 Kai jis norės prikimšti savo pilvą, Dievas pasiųs savo rūstybę ant jo, išlies ją, jam bevalgant.
23 Haja, porém, ainda, de que possa encher o seu ventre, e Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 Jis bėgs nuo geležinio ginklo, bet jį pervers varinis lankas.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
25 Strėlė bus ištraukta iš jo kūno, žibantis antgalis bus išliejęs jo tulžį; siaubai apniks jį.
25 Arrancará o dardo do seu corpo, e resplandecente virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 Tamsa paslėpta jo viduje; prarys jį ugnis, kurios niekas neužkūrė. Bus varginami tie, kas liks jo palapinėje.
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 Dangus atskleis jo kaltę ir žemė sukils prieš jį.
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Visas jo turtas bus sunaikintas ir nuneštas Jo rūstybės dieną.
28 As rendas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira, todas se derramarão.
29 Tokia dalis yra nuo Dievo nedorėliui ir toks palikimas yra Dievo jam skirtas”.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.