Jó 14

Lithuanian (LT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Žmogus, gimęs iš moters, gyvena trumpai, bet daug vargsta.
1 “Todos somos fracos desde o nascimento; a nossa vida é curta e muito agitada.
2 Jis kaip gėlė auga ir nuvysta. Jis dingsta kaip šešėlis ir nepasilieka.
2 O ser humano é como a flor que se abre e logo murcha; como uma sombra ele passa e desaparece.
3 Ar Tu atversi savo akis į tokį ir nusivesi mane į teismą su savimi?
3 Nada somos; então por que nos dás atenção? E quem sou eu para que me leves ao tribunal?
4 Kas gali iš netyro padaryti tyrą? Niekas!
4 O ser humano, que é impuro, nunca produz nada que seja puro.
5 Jo dienos yra tiksliai nustatytos ir mėnesiai suskaičiuoti. Tu nustatai jam ribą, ir jis jos neperžengs.
5 Tu já marcaste quantos meses e dias cada um vai viver; isso está resolvido, e ninguém pode mudar.
6 Atsitrauk nuo jo, kad jis pailsėtų, kol kaip samdinys sulauks savo dienos.
6 Para de olhar para nós e deixa-nos em paz, até que o nosso dia chegue ao fim, como chega ao fim o dia de um trabalhador.
7 Medžiui yra viltis, kad ir nukirstas atžels ir iš kelmo išaugs atžalos.
7 “Para uma árvore há esperança; se for cortada, brota de novo e torna a viver.
8 Nors žemėje jo šaknys pasensta ir jo kelmas apmiršta dulkėse,
8 Mesmo que as suas raízes envelheçam, e o seu toco morra na terra,
9 bet, gavęs vandens, jis atželia, krauna pumpurus ir išleidžia šakeles kaip jaunas augalas.
9 basta um pouco de água, e ela brota, soltando galhos como uma planta nova.
10 O žmogus miršta, ir nebėra jo; atiduoda žmogus savo dvasią, kur jis yra?
10 Mas, quando alguém morre, está acabado; depois de entregar a alma, para onde vai?
11 Kaip vanduo išgaruoja iš jūrų, upės nusenka ir išdžiūsta,
11 “Como lagoas que secam, como rios que deixam de correr,
12 taip žmogus atsigula ir nebeatsikelia. Kol dangūs pasibaigs, jis neatsibus; niekas jo nepažadins iš miego.
12 assim, enquanto o céu existir, todos vamos morrer. Vamos dormir o sono da morte, para nunca mais levantar.
13 O kad paslėptum mane kape ir laikytum paslėpęs, kol praeis Tavo rūstybė; nustatytam laikui praėjus, vėl mane atsimintum.
13 “Ah! Se tu me pusesses no mundo dos mortos e ali me escondesses até que a tua e então marcasses um prazo para lembrares de mim!
14 Ar miręs žmogus prisikels? Per visas man skirtas dienas aš lauksiu permainos.
14 Mas será que alguém tornará a viver depois de ter morrido? Eu, porém, esperarei por melhores tempos, até que as minhas lutas acabem.
15 Tu šauksi, ir aš atsiliepsiu; Tu ilgėsiesi savo rankų kūrinio.
15 Então me chamarás, e eu responderei; e tu ficarás contente comigo, pois me criaste.
16 Tu skaičiuoji mano žingsnius, bet neįskaityk mano nuodėmės.
16 Cuidarás para que eu não erre, em vez de ficares espiando para me veres pecar.
17 Mano nusikaltimas paslėptas maišelyje ir mano kaltė užrišta.
17 Esquecerás os meus pecados e apagarás os meus erros.
18 Kaip kalnas krisdamas subyra ir uola pajuda iš savo vietos,
18 “Mas assim como as montanhas vão se desmoronando, e as rochas saem dos seus lugares;
19 kaip vanduo nuneša akmenis ir liūtys nuplauna dirvožemį, taip Tu sunaikini žmogaus viltį.
19 e assim como as águas escavam as pedras, e as correntezas levam a terra, assim tu acabas com a esperança do ser humano.
20 Tu nugali jį nuolat, ir jo nebelieka, Tu pakeiti jo veidą ir pavarai jį.
20 Tu o derrotas, ele se vai para sempre, e mudas a sua aparência quando o despedes deste mundo.
21 Jei jo sūnūs gerbiami, jis nežino; jei jie niekinami, jis nepastebi.
21 Se os seus filhos recebem homenagens, ele não fica sabendo e, se caem na desgraça, ele não tem notícia.
22 Jis jaučia savo kūno skausmus, ir jo siela kenčia”.
22 Ele sente apenas as dores do seu próprio corpo e a agonia do seu espírito.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.