Jó 14

Lithuanian (LT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Žmogus, gimęs iš moters, gyvena trumpai, bet daug vargsta.
1 O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e cheio de inquietação.
2 Jis kaip gėlė auga ir nuvysta. Jis dingsta kaip šešėlis ir nepasilieka.
2 Nasce como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
3 Ar Tu atversi savo akis į tokį ir nusivesi mane į teismą su savimi?
3 Sobre esse tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo?
4 Kas gali iš netyro padaryti tyrą? Niekas!
4 Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.
5 Jo dienos yra tiksliai nustatytos ir mėnesiai suskaičiuoti. Tu nustatai jam ribą, ir jis jos neperžengs.
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; tu lhe puseste limites, e ele não poderá passar além deles.
6 Atsitrauk nuo jo, kad jis pailsėtų, kol kaip samdinys sulauks savo dienos.
6 Desvia dele o teu rosto, para que ele descanse e, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 Medžiui yra viltis, kad ir nukirstas atžels ir iš kelmo išaugs atžalos.
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda torne a brotar, e que não cessem os seus renovos.
8 Nors žemėje jo šaknys pasensta ir jo kelmas apmiršta dulkėse,
8 Ainda que envelheça a sua raiz na terra, e morra o seu tronco no pó,
9 bet, gavęs vandens, jis atželia, krauna pumpurus ir išleidžia šakeles kaip jaunas augalas.
9 contudo ao cheiro das águas brotará, e lançará ramos como uma planta nova.
10 O žmogus miršta, ir nebėra jo; atiduoda žmogus savo dvasią, kur jis yra?
10 O homem, porém, morre e se desfaz; sim, rende o homem o espírito, e então onde está?
11 Kaip vanduo išgaruoja iš jūrų, upės nusenka ir išdžiūsta,
11 Como as águas se retiram de um lago, e um rio se esgota e seca,
12 taip žmogus atsigula ir nebeatsikelia. Kol dangūs pasibaigs, jis neatsibus; niekas jo nepažadins iš miego.
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus não acordará nem será despertado de seu sono.
13 O kad paslėptum mane kape ir laikytum paslėpęs, kol praeis Tavo rūstybė; nustatytam laikui praėjus, vėl mane atsimintum.
13 Oxalá me escondesses no Seol, e me ocultasses até que a tua ira tenha passado; que me determinasses um tempo, e te lembrasses de mim!
14 Ar miręs žmogus prisikels? Per visas man skirtas dienas aš lauksiu permainos.
14 Morrendo o homem, acaso tornará a viver? Todos os dias da minha lida esperaria eu, até que viesse a minha mudança.
15 Tu šauksi, ir aš atsiliepsiu; Tu ilgėsiesi savo rankų kūrinio.
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; almejarias a obra de tuas mãos.
16 Tu skaičiuoji mano žingsnius, bet neįskaityk mano nuodėmės.
16 Então contarias os meus passos; não estarias a vigiar sobre o meu pecado;
17 Mano nusikaltimas paslėptas maišelyje ir mano kaltė užrišta.
17 a minha transgressão estaria selada num saco, e ocultarias a minha iniqüidade.
18 Kaip kalnas krisdamas subyra ir uola pajuda iš savo vietos,
18 Mas, na verdade, a montanha cai e se desfaz, e a rocha se remove do seu lugar.
19 kaip vanduo nuneša akmenis ir liūtys nuplauna dirvožemį, taip Tu sunaikini žmogaus viltį.
19 As águas gastam as pedras; as enchentes arrebatam o solo; assim tu fazes perecer a esperança do homem.
20 Tu nugali jį nuolat, ir jo nebelieka, Tu pakeiti jo veidą ir pavarai jį.
20 Prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto e o despedes.
21 Jei jo sūnūs gerbiami, jis nežino; jei jie niekinami, jis nepastebi.
21 Os seus filhos recebem honras, sem que ele o saiba; são humilhados sem que ele o perceba.
22 Jis jaučia savo kūno skausmus, ir jo siela kenčia”.
22 Sente as dores do seu próprio corpo somente, e só por si mesmo lamenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.