Jó 14

Lithuanian (LT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Žmogus, gimęs iš moters, gyvena trumpai, bet daug vargsta.
1 O homem, nascido da mulher, é de bem poucos dias e cheio de inquietação.
2 Jis kaip gėlė auga ir nuvysta. Jis dingsta kaip šešėlis ir nepasilieka.
2 Sai como a flor e se seca; foge também como a sombra e não permanece.
3 Ar Tu atversi savo akis į tokį ir nusivesi mane į teismą su savimi?
3 E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo.
4 Kas gali iš netyro padaryti tyrą? Niekas!
4 (Quem do imundo tirará o puro? Ninguém!)
5 Jo dienos yra tiksliai nustatytos ir mėnesiai suskaičiuoti. Tu nustatai jam ribą, ir jis jos neperžengs.
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.
6 Atsitrauk nuo jo, kad jis pailsėtų, kol kaip samdinys sulauks savo dienos.
6 Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 Medžiui yra viltis, kad ir nukirstas atžels ir iš kelmo išaugs atžalos.
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos.
8 Nors žemėje jo šaknys pasensta ir jo kelmas apmiršta dulkėse,
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e morrer o seu tronco no pó,
9 bet, gavęs vandens, jis atželia, krauna pumpurus ir išleidžia šakeles kaip jaunas augalas.
9 ao cheiro das águas, brotará e dará ramos como a planta.
10 O žmogus miršta, ir nebėra jo; atiduoda žmogus savo dvasią, kur jis yra?
10 Mas, morto o homem, é consumido; sim, rendendo o homem o espírito, então, onde está?
11 Kaip vanduo išgaruoja iš jūrų, upės nusenka ir išdžiūsta,
11 Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota e fica seco,
12 taip žmogus atsigula ir nebeatsikelia. Kol dangūs pasibaigs, jis neatsibus; niekas jo nepažadins iš miego.
12 assim o homem se deita e não se levanta; até que não haja mais céus, não acordará, nem se erguerá de seu sono.
13 O kad paslėptum mane kape ir laikytum paslėpęs, kol praeis Tavo rūstybė; nustatytam laikui praėjus, vėl mane atsimintum.
13 Tomara que me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se desviasse, e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim!
14 Ar miręs žmogus prisikels? Per visas man skirtas dienas aš lauksiu permainos.
14 Morrendo o homem, porventura, tornará a viver? Todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 Tu šauksi, ir aš atsiliepsiu; Tu ilgėsiesi savo rankų kūrinio.
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; afeiçoa-te à obra de tuas mãos.
16 Tu skaičiuoji mano žingsnius, bet neįskaityk mano nuodėmės.
16 Mas agora contas os meus passos; não estás tu vigilante sobre o meu pecado?
17 Mano nusikaltimas paslėptas maišelyje ir mano kaltė užrišta.
17 A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniquidades.
18 Kaip kalnas krisdamas subyra ir uola pajuda iš savo vietos,
18 E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se; e a rocha se remove do seu lugar.
19 kaip vanduo nuneša akmenis ir liūtys nuplauna dirvožemį, taip Tu sunaikini žmogaus viltį.
19 As águas gastam as pedras; as cheias afogam o pó da terra; e tu fazes perecer a esperança do homem.
20 Tu nugali jį nuolat, ir jo nebelieka, Tu pakeiti jo veidą ir pavarai jį.
20 Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; tu, mudando o seu rosto, o despedes.
21 Jei jo sūnūs gerbiami, jis nežino; jei jie niekinami, jis nepastebi.
21 Os seus filhos estão em honra, sem que ele o saiba; ou ficam minguados, sem que ele o perceba;
22 Jis jaučia savo kūno skausmus, ir jo siela kenčia”.
22 mas a sua carne, nele, tem dores; e a sua alma, nele, lamenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.