1 Crônicas 6
Lithuanian (LT) vs NVI
1 Levio sūnūs: Geršonas, Kehatas ir Meraris.
1 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 Kehato sūnūs: Amramas, Iccharas, Hebronas ir Uzielis.
2 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Amramo vaikai: Aaronas, Mozė ir Mirjama. Aarono sūnūs: Nadabas, Abihuvas, Eleazaras ir Itamaras.
3 Estes foram os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Estes foram os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazaro palikuonys: Eleazaras buvo Finehaso tėvas, Finehasas Abišūvos,
4 Eleazar gerou Finéias, Finéias gerou Abisua,
5 AbišūvasBukio, BukisUcio,
5 Abisua gerou Buqui, Buqui gerou Uzi,
6 UcisZerachijos, Zerachija Merajoto,
6 Uzi gerou Zeraías, Zeraías gerou Meraiote,
7 MerajotasAmarijos, AmarijaAhitubo,
7 Meraiote gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
8 AhitubasCadoko, Cadokas Ahimaaco,
8 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,
9 AhimaacasAzarijos, Azarija Johanano,
9 Aimaás gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 JohananasAzarijos, kuris ėjo kunigo tarnystę šventykloje, kurią Saliamonas pastatė Jeruzalėje.
10 Joanã gerou Azarias que foi sacerdote no templo construído por Salomão em Jerusalém;
11 Azarija buvo Amarijos tėvas, Amarija—Ahitubo,
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
12 Ahitubas—Cadoko, Cadokas Šalumo,
12 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Salum,
13 ŠalumasHilkijos, Hilkija Azarijos,
13 Salum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias,
14 AzarijaSerajos, SerajaJehocadako,
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 Jehocadakas buvo išvestas, kai Viešpats ištrėmė Judą ir Jeruzalę karaliaus Nebukadnecaro rankomis.
15 Jeozadaque foi levado prisioneiro quando o Senhor enviou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Levio sūnūs: Geršomas, Kehatas ir Meraris.
16 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Geršomo sūnų vardai buvo Libnis ir Šimis.
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Kehato sūnūs: Amramas, Iccharas, Hebronas ir Uzielis.
18 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Merario sūnūs: Machlis ir Mušis. Šitos yra Levio giminės šeimos.
19 Estes foram os filhos de Merari: Mali e Musi. Estes são os clãs dos levitas alistados de acordo com os seus antepassados:
20 Geršomo palikuonys: Libnis, jo sūnusJahatas, jo sūnusZima,
20 De Gérson: Seu filho Libni, que foi o pai de Jaate, pai de Zima,
21 jo sūnusJoachas, jo sūnus Idojas, jo sūnusZerachas, jo sūnusJeotrajas.
21 que foi o pai de Joá, pai de Ido, pai de Zerá, que foi o pai de Jeaterai.
22 Kehato palikuonys: jo sūnus Aminadabas, jo sūnusKorachas, jo sūnusAsiras,
22 De Coate: Seu filho Aminadabe, pai de Corá, que foi o pai de Assir,
23 jo sūnusElkana, jo sūnus Ebijasafas, jo sūnusAsiras,
23 pai de Elcana, pai de Ebiasafe, que foi o pai de Assir,
24 jo sūnusTahatas, jo sūnus Ūrielis, jo sūnusUzija, jo sūnusSaulius.
24 pai de Taate, pai de Uriel, pai de Uzias, que foi o pai de Saul.
25 Elkanos sūnūs: Amasajas ir Ahimotas;
25 De Elcana: Amasai, Aimote
26 jo sūnusElkana, jo sūnus Cofajas, jo sūnusNahatas,
26 e Elcana, pai de Zofai, pai de Naate,
27 jo sūnusEliabas, jo sūnusJerohamas, jo sūnusElkana.
27 que foi o pai de Eliabe, pai de Jeroão, pai de Elcana, que foi o pai de Samuel.
28 Samuelio sūnūs: pirmagimis Joelis, antrasisAbija.
28 De Samuel: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 Merario palikuonys: jo sūnus Machlis, jo sūnusLibnis, jo sūnusŠimis, jo sūnusUza,
29 De Merari: Mali, pai de Libni, pai de Simei, que foi o pai de Uzá,
30 jo sūnus Šima, jo sūnusHagija, jo sūnusAsaja.
30 pai de Siméia, pai de Hagias, que foi o pai de Asaías.
31 Šitie vyrai buvo Dovydo paskirti tarnauti giesmėmis Viešpaties namuose, kai skrynia buvo padėta į jos vietą.
31 Estes são os homens a quem Davi encarregou de dirigir os cânticos no templo do Senhor depois que a arca foi levada para lá.
32 Kol Saliamonas pastatė Viešpaties namus Jeruzalėje, jie tarnavo giedodami prie Susitikimo palapinės ir atlikdami tarnystę pagal savo eilę.
32 Eles ministravam o louvor diante do tabernáculo, da Tenda do Encontro, até quando Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Eles exerciam suas funções de acordo com as normas estabelecidas.
33 Iš Kehato giminės buvo giedotojas Hemanas, sūnus Joelio, sūnaus Samuelio,
33 Estes são os que ministravam, junto com seus filhos: Dentre os coatitas: O músico Hemã, filho de Joel, filho de Samuel,
34 sūnaus Elkanos, sūnaus Jerohamo, sūnaus Elielio, sūnaus Toacho,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 sūnaus Cūfo, sūnaus Elkanos, sūnaus Mahato, sūnaus Amasajo,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 sūnaus Elkanos, sūnaus Joelio, sūnaus Azarijos, sūnaus Sofonijos,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias
37 sūnaus Tahato, sūnaus Asiro, sūnaus Ebjasafo, sūnaus Koracho,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 sūnaus Iccharo, sūnaus Kehato, sūnaus Levio, sūnaus Izraelio.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Jo brolis Asafas buvo jam iš dešinės. Asafas buvo sūnus Berechijo, sūnaus Šimos,
39 À direita de Hemã, ficava seu parente Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
40 sūnaus Mykolo, sūnaus Baasėjos, sūnaus Malkijos,
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 sūnaus Etnio, sūnaus Zeracho, sūnaus Adajos,
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 sūnaus Etano, sūnaus Zimo, sūnaus Šimio,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 sūnaus Jahato, sūnaus Geršomo, sūnaus Levio.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Jų broliai iš Merario sūnų buvo jiems iš kairės: Etanas, sūnus Kišio, sūnaus Abdžio, sūnaus Malucho,
44 Dentre os meraritas: À esquerda de Hemã, parente dos meraritas, ficava Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 sūnaus Hašabijos, sūnaus Amacijos, sūnaus Hilkijos,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 sūnaus Amcio, sūnaus Banio, sūnaus Šemero,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Sêmer,
47 sūnaus Machlio, sūnaus Mušio, sūnaus Merario, sūnaus Levio.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Jų broliai levitai buvo paskirti įvairiems darbams Dievo namų palapinėje.
48 Seus parentes, os outros levitas, foram encarregados de cuidar de todo o serviço do tabernáculo, o templo de Deus.
49 Aaronas ir jo sūnūs aukodavo aukas ant deginamųjų aukų aukuro ir ant smilkymo aukuro; jie turėdavo tarnauti Šventų švenčiausiojoje ir sutaikinti Izraelį, kaip Dievo tarnas Mozė buvo įsakęs.
49 Mas era Arão e seus descendentes que cuidavam dos sacrifícios no altar do holocausto e das ofertas no altar de incenso e de todo o serviço do Lugar Santíssimo, e dos sacrifícios de propiciação por Israel, conforme tudo o que Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Aarono palikuonys: jo sūnus Eleazaras, jo sūnusFinehasas, jo sūnusAbišūva,
50 Estes foram os descendentes de Arão: o seu filho Eleazar, pai de Finéias, que foi o pai de Abisua,
51 jo sūnusBukis, jo sūnusUzis, jo sūnusZerachija,
51 pai de Buqui, pai de Uzi, que foi o pai de Zeraías,
52 jo sūnusMerajotas, jo sūnus Amarija, jo sūnusAhitubas,
52 pai de Meraiote, pai de Amarias, que foi o pai de Aitube,
53 jo sūnusCadokas, jo sūnus Ahimaacas.
53 pai de Zadoque, pai de Aimaás.
54 Šitos yra Aarono palikuonių iš Kehato giminės gyvenamos vietos, kaip jiems krito burtas.
54 Estas foram as cidades e as regiões dadas aos levitas para nelas habitarem. Dentre os descendentes de Arão, o clã coatita foi sorteado primeiro;
55 Jiems davė Hebroną Judo žemėje ir ganyklas aplink jį,
55 foi-lhe dada Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor.
56 tačiau miesto laukus su jo kaimais gavo Jefunės sūnus Kalebas.
56 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 Aarono palikuonims iš Judo žemių davė prieglaudos miestą Hebroną su ganyklomis, Libną su ganyklomis, Jatyrą su ganyklomis, Eštemoją su ganyklomis,
57 Assim os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa,
58 Hilezą su ganyklomis, Debyrą su ganyklomis,
58 Hilém, Debir,
59 Ašaną su ganyklomis, Bet Šemešą su ganyklomis;
59 Asã, Jutá e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens.
60 iš Benjamino giminėsGebą su ganyklomis, Alemetą su ganyklomis ir Anatotą su ganyklomis. Iš viso buvo trylika miestų visoms jų šeimoms.
60 E da tribo de Benjamim receberam Gibeão, Geba, Alemete e Anatote, com suas respectivas pastagens. Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs.
61 Likusieji Kehato palikuonys gavo savo žemes iš pusės Manaso giminėsdešimt miestų.
61 Para os demais descendentes de Coate foram sorteadas dez cidades pertencentes aos clãs da metade da tribo de Manassés.
62 Geršomo sūnų palikuonys gavo trylika miestų iš Isacharo, Ašero, Naftalio ir pusės Manaso giminės Bašane.
62 Para os descendentes de Gérson, clã por clã, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés que fica em Basã.
63 Merario sūnų palikuonys gavo žemes iš Rubeno, Gado ir Zabulono giminiųdvylika miestų.
63 Para os descendentes de Merari, clã por clã, foram sorteadas doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
64 Izraelitai davė levitams miestų su ganyklomis
64 Assim os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas respectivas pastagens.
65 burtų keliu iš Judo, Simeono ir Benjamino giminių.
65 As cidades anteriormente mencionadas dos territórios de Judá, de Simeão e de Benjamim também lhes foram dadas por sorteio.
66 Kai kurie Kehato palikuonys gavo miestus su ganyklomis iš Efraimo giminės:
66 Alguns dos clãs coatitas receberam as seguintes cidades no território da tribo de Efraim:
67 prieglaudos miestą Sichemą Efraimo aukštumose, Gezerą,
67 Siquém, cidade de refúgio, nos montes de Efraim, e Gezer,
68 Jokmeamą, Bet Horoną,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 Ajaloną ir Gat Rimoną;
69 Aijalom e Gate-Rimom, com suas respectivas pastagens.
70 iš pusės Manaso giminėsAnerą ir Bileamą.
70 E da metade da tribo de Manassés o restante dos clãs coatitas recebeu Aner e Bileã, com suas respectivas pastagens.
71 Gersomitai gavo žemės: iš pusės Manaso giminėsGolaną Bašane ir Aštarotą;
71 Os gersonitas receberam as seguintes cidades: Do clã da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e também Asterote, com suas respectivas pastagens;
72 iš Isacharo giminėsKedešą, Daberatą,
72 da tribo de Issacar, Quedes, Daberate,
73 Ramotą ir Anemą;
73 Ramote e Aném, com suas respectivas pastagens;
74 iš Ašero giminėsMašalą, Abdoną,
74 da tribo de Aser, Masal, Abdom,
75 Hukoką ir Rehobą;
75 Hucoque e Reobe, com suas respectivas pastagens;
76 iš Neftalio giminėsKedešą Galilėjoje, Hamoną ir Kirjataimą; visus minėtus miestus jie gavo su ganyklomis.
76 e da tribo de Naftali, Quedes, na Galiléia, Hamom e Quiriataim, com suas respectivas pastagens.
77 Meraritai gavo: iš Zabulono giminės Rimoną ir Taborą;
77 E estas foram as cidades que os outros meraritas receberam: Da tribo de Zebulom, Rimono e Tabor, com suas respectivas pastagens;
78 anapus Jordano ties Jerichu iš Rubeno giminėsBecero miestą dykumoje, Jahcos miestą,
78 da tribo de Rúben, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó, Bezer, no deserto, Jaza,
79 Kedemoto ir Mefaato miestus;
79 Quedemote e Mefaate, com suas respectivas pastagens;
80 iš Gado giminėsRamotą Gileade ir Machanaimą,
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 Hešboną ir Jazerą. Visus miestus jie gavo su ganyklomis.
81 Hesbom e Jazar, com suas respectivas pastagens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.