1 Crônicas 6

Lithuanian (LT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Levio sūnūs: Geršonas, Kehatas ir Meraris.
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
2 Kehato sūnūs: Amramas, Iccharas, Hebronas ir Uzielis.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
3 Amramo vaikai: Aaronas, Mozė ir Mirjama. Aarono sūnūs: Nadabas, Abihuvas, Eleazaras ir Itamaras.
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazaro palikuonys: Eleazaras buvo Finehaso tėvas, Finehasas­ Abišūvos,
4 Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,
5 Abišūvas­Bukio, Bukis­Ucio,
5 Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,
6 Ucis­Zerachijos, Zerachija­ Merajoto,
6 Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,
7 Merajotas­Amarijos, Amarija­Ahitubo,
7 Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,
8 Ahitubas­Cadoko, Cadokas­ Ahimaaco,
8 Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,
9 Ahimaacas­Azarijos, Azarija­ Johanano,
9 Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,
10 Johananas­Azarijos, kuris ėjo kunigo tarnystę šventykloje, kurią Saliamonas pastatė Jeruzalėje.
10 Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;
11 Azarija buvo Amarijos tėvas, Amarija—Ahitubo,
11 Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,
12 Ahitubas—Cadoko, Cadokas­ Šalumo,
12 Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
13 Šalumas­Hilkijos, Hilkija­ Azarijos,
13 Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,
14 Azarija­Serajos, Seraja­Jehocadako,
14 Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;
15 Jehocadakas buvo išvestas, kai Viešpats ištrėmė Judą ir Jeruzalę karaliaus Nebukadnecaro rankomis.
15 e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonosor.
16 Levio sūnūs: Geršomas, Kehatas ir Meraris.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
17 Geršomo sūnų vardai buvo Libnis ir Šimis.
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
18 Kehato sūnūs: Amramas, Iccharas, Hebronas ir Uzielis.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
19 Merario sūnūs: Machlis ir Mušis. Šitos yra Levio giminės šeimos.
19 Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 Geršomo palikuonys: Libnis, jo sūnus­Jahatas, jo sūnus­Zima,
20 De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 jo sūnus­Joachas, jo sūnus­ Idojas, jo sūnus­Zerachas, jo sūnus­Jeotrajas.
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:
22 Kehato palikuonys: jo sūnus­ Aminadabas, jo sūnus­Korachas, jo sūnus­Asiras,
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,
23 jo sūnus­Elkana, jo sūnus­ Ebijasafas, jo sūnus­Asiras,
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 jo sūnus­Tahatas, jo sūnus­ Ūrielis, jo sūnus­Uzija, jo sūnus­Saulius.
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 Elkanos sūnūs: Amasajas ir Ahimotas;
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,
26 jo sūnus­Elkana, jo sūnus­ Cofajas, jo sūnus­Nahatas,
26 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 jo sūnus­Eliabas, jo sūnus­Jerohamas, jo sūnus­Elkana.
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 Samuelio sūnūs: pirmagimis­ Joelis, antrasis­Abija.
28 E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.
29 Merario palikuonys: jo sūnus­ Machlis, jo sūnus­Libnis, jo sūnus­Šimis, jo sūnus­Uza,
29 Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 jo sūnus Šima, jo sūnus­Hagija, jo sūnus­Asaja.
30 de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 Šitie vyrai buvo Dovydo paskirti tarnauti giesmėmis Viešpaties namuose, kai skrynia buvo padėta į jos vietą.
31 Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
32 Kol Saliamonas pastatė Viešpaties namus Jeruzalėje, jie tarnavo giedodami prie Susitikimo palapinės ir atlikdami tarnystę pagal savo eilę.
32 Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.
33 Iš Kehato giminės buvo giedotojas Hemanas, sūnus Joelio, sūnaus Samuelio,
33 São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 sūnaus Elkanos, sūnaus Jerohamo, sūnaus Elielio, sūnaus Toacho,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 sūnaus Cūfo, sūnaus Elkanos, sūnaus Mahato, sūnaus Amasajo,
35 filho de Zufe, filho de Elcana:, filho de Maate, filho de Amasai,
36 sūnaus Elkanos, sūnaus Joelio, sūnaus Azarijos, sūnaus Sofonijos,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 sūnaus Tahato, sūnaus Asiro, sūnaus Ebjasafo, sūnaus Koracho,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 sūnaus Iccharo, sūnaus Kehato, sūnaus Levio, sūnaus Izraelio.
38 filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Jo brolis Asafas buvo jam iš dešinės. Asafas buvo sūnus Berechijo, sūnaus Šimos,
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
40 sūnaus Mykolo, sūnaus Baasėjos, sūnaus Malkijos,
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 sūnaus Etnio, sūnaus Zeracho, sūnaus Adajos,
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 sūnaus Etano, sūnaus Zimo, sūnaus Šimio,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 sūnaus Jahato, sūnaus Geršomo, sūnaus Levio.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Jų broliai iš Merario sūnų buvo jiems iš kairės: Etanas, sūnus Kišio, sūnaus Abdžio, sūnaus Malucho,
44 E à esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 sūnaus Hašabijos, sūnaus Amacijos, sūnaus Hilkijos,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 sūnaus Amcio, sūnaus Banio, sūnaus Šemero,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 sūnaus Machlio, sūnaus Mušio, sūnaus Merario, sūnaus Levio.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.
48 Jų broliai levitai buvo paskirti įvairiems darbams Dievo namų palapinėje.
48 Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 Aaronas ir jo sūnūs aukodavo aukas ant deginamųjų aukų aukuro ir ant smilkymo aukuro; jie turėdavo tarnauti Šventų švenčiausiojoje ir sutaikinti Izraelį, kaip Dievo tarnas Mozė buvo įsakęs.
49 Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:
50 Aarono palikuonys: jo sūnus­ Eleazaras, jo sūnus­Finehasas, jo sūnus­Abišūva,
50 Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
51 jo sūnus­Bukis, jo sūnus­Uzis, jo sūnus­Zerachija,
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 jo sūnus­Merajotas, jo sūnus­ Amarija, jo sūnus­Ahitubas,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 jo sūnus­Cadokas, jo sūnus­ Ahimaacas.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.
54 Šitos yra Aarono palikuonių iš Kehato giminės gyvenamos vietos, kaip jiems krito burtas.
54 Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas {porque lhes caiu a primeira sorte},
55 Jiems davė Hebroną Judo žemėje ir ganyklas aplink jį,
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
56 tačiau miesto laukus su jo kaimais gavo Jefunės sūnus Kalebas.
56 porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.
57 Aarono palikuonims iš Judo žemių davė prieglaudos miestą Hebroną su ganyklomis, Libną su ganyklomis, Jatyrą su ganyklomis, Eštemoją su ganyklomis,
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,
58 Hilezą su ganyklomis, Debyrą su ganyklomis,
58 Hilem e seus campos, Debir e seus campos,
59 Ašaną su ganyklomis, Bet Šemešą su ganyklomis;
59 Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;
60 iš Benjamino giminės­Gebą su ganyklomis, Alemetą su ganyklomis ir Anatotą su ganyklomis. Iš viso buvo trylika miestų visoms jų šeimoms.
60 e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
61 Likusieji Kehato palikuonys gavo savo žemes iš pusės Manaso giminės­dešimt miestų.
61 Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
62 Geršomo sūnų palikuonys gavo trylika miestų iš Isacharo, Ašero, Naftalio ir pusės Manaso giminės Bašane.
62 aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;
63 Merario sūnų palikuonys gavo žemes iš Rubeno, Gado ir Zabulono giminių­dvylika miestų.
63 e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
64 Izraelitai davė levitams miestų su ganyklomis
64 Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.
65 burtų keliu iš Judo, Simeono ir Benjamino giminių.
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.
66 Kai kurie Kehato palikuonys gavo miestus su ganyklomis iš Efraimo giminės:
66 Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
67 prieglaudos miestą Sichemą Efraimo aukštumose, Gezerą,
67 Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.
68 Jokmeamą, Bet Horoną,
68 Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,
69 Ajaloną ir Gat Rimoną;
69 Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;
70 iš pusės Manaso giminės­Anerą ir Bileamą.
70 e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.
71 Gersomitai gavo žemės: iš pusės Manaso giminės­Golaną Bašane ir Aštarotą;
71 Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
72 iš Isacharo giminės­Kedešą, Daberatą,
72 e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,
73 Ramotą ir Anemą;
73 Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;
74 iš Ašero giminės­Mašalą, Abdoną,
74 e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,
75 Hukoką ir Rehobą;
75 Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;
76 iš Neftalio giminės­Kedešą Galilėjoje, Hamoną ir Kirjataimą; visus minėtus miestus jie gavo su ganyklomis.
76 e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.
77 Meraritai gavo: iš Zabulono giminės Rimoną ir Taborą;
77 Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;
78 anapus Jordano ties Jerichu iš Rubeno giminės­Becero miestą dykumoje, Jahcos miestą,
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
79 Kedemoto ir Mefaato miestus;
79 Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;
80 iš Gado giminės­Ramotą Gileade ir Machanaimą,
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.
81 Hešboną ir Jazerą. Visus miestus jie gavo su ganyklomis.
81 Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.