1 Crônicas 6

Lithuanian (LT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Levio sūnūs: Geršonas, Kehatas ir Meraris.
1 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
2 Kehato sūnūs: Amramas, Iccharas, Hebronas ir Uzielis.
2 Coate foi pai de quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Amramo vaikai: Aaronas, Mozė ir Mirjama. Aarono sūnūs: Nadabas, Abihuvas, Eleazaras ir Itamaras.
3 Anrão foi pai de dois filhos: Arão e Moisés, e de uma filha chamada Míriam. Arão foi pai de quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazaro palikuonys: Eleazaras buvo Finehaso tėvas, Finehasas­ Abišūvos,
4 Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
5 Abišūvas­Bukio, Bukis­Ucio,
5 Abisua foi pai de Buqui, e Buqui foi pai de Uzi;
6 Ucis­Zerachijos, Zerachija­ Merajoto,
6 Uzi foi pai de Zeraías, e Zeraías foi pai de Meraiote;
7 Merajotas­Amarijos, Amarija­Ahitubo,
7 Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
8 Ahitubas­Cadoko, Cadokas­ Ahimaaco,
8 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás;
9 Ahimaacas­Azarijos, Azarija­ Johanano,
9 Aimaás foi pai de Azarias, e Azarias foi pai de Joanã;
10 Johananas­Azarijos, kuris ėjo kunigo tarnystę šventykloje, kurią Saliamonas pastatė Jeruzalėje.
10 Joanã foi pai de Azarias, que serviu como sacerdote no Templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Azarija buvo Amarijos tėvas, Amarija—Ahitubo,
11 Azarias foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
12 Ahitubas—Cadoko, Cadokas­ Šalumo,
12 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Salum;
13 Šalumas­Hilkijos, Hilkija­ Azarijos,
13 Salum foi pai de Hilquias, e Hilquias foi pai de Azarias;
14 Azarija­Serajos, Seraja­Jehocadako,
14 Azarias foi pai de Seraías, e Seraías foi pai de Jeozadaque.
15 Jehocadakas buvo išvestas, kai Viešpats ištrėmė Judą ir Jeruzalę karaliaus Nebukadnecaro rankomis.
15 Jeozadaque foi levado como prisioneiro junto com os moradores de Judá e de Jerusalém que o Senhor levou para o cativeiro por meio do rei Nabucodonosor.
16 Levio sūnūs: Geršomas, Kehatas ir Meraris.
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
17 Geršomo sūnų vardai buvo Libnis ir Šimis.
17 Gérson foi pai de Libni e Simei.
18 Kehato sūnūs: Amramas, Iccharas, Hebronas ir Uzielis.
18 Coate foi pai de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Merario sūnūs: Machlis ir Mušis. Šitos yra Levio giminės šeimos.
19 Merari foi pai de Mali e Musi.
20 Geršomo palikuonys: Libnis, jo sūnus­Jahatas, jo sūnus­Zima,
20 Gérson foi pai de Libni, Libni foi pai de Jaate, e Jaate foi pai de Zima;
21 jo sūnus­Joachas, jo sūnus­ Idojas, jo sūnus­Zerachas, jo sūnus­Jeotrajas.
21 Zima foi pai de Joá, Joá foi pai de Ido, Ido foi pai de Zera, e Zera foi pai de Jeaterai.
22 Kehato palikuonys: jo sūnus­ Aminadabas, jo sūnus­Korachas, jo sūnus­Asiras,
22 Coate foi pai de Aminadabe, Aminadabe foi pai de Corá, e Corá foi pai de Assir;
23 jo sūnus­Elkana, jo sūnus­ Ebijasafas, jo sūnus­Asiras,
23 Assir foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Ebiasafe, e Ebiasafe foi pai de Assir;
24 jo sūnus­Tahatas, jo sūnus­ Ūrielis, jo sūnus­Uzija, jo sūnus­Saulius.
24 Assir foi pai de Taate, Taate foi pai de Uriel, Uriel foi pai de Uzias, e Uzias foi pai de Saul.
25 Elkanos sūnūs: Amasajas ir Ahimotas;
25 Elcana foi pai de dois filhos: Amasai e Aimote.
26 jo sūnus­Elkana, jo sūnus­ Cofajas, jo sūnus­Nahatas,
26 Aimote foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Zofai, e Zofai foi pai de Naate;
27 jo sūnus­Eliabas, jo sūnus­Jerohamas, jo sūnus­Elkana.
27 Naate foi pai de Eliabe, Eliabe foi pai de Jeroão, e Jeroão foi pai de Elcana.
28 Samuelio sūnūs: pirmagimis­ Joelis, antrasis­Abija.
28 Samuel foi pai de dois filhos: Joel, o mais velho, e Abias.
29 Merario palikuonys: jo sūnus­ Machlis, jo sūnus­Libnis, jo sūnus­Šimis, jo sūnus­Uza,
29 Merari foi pai de Mali, Mali foi pai de Libni, Libni foi pai de Simei, e Simei foi pai de Uzá;
30 jo sūnus Šima, jo sūnus­Hagija, jo sūnus­Asaja.
30 Uzá foi pai de Simeia, Simeia foi pai de Hagias, e Hagias foi pai de Asaías.
31 Šitie vyrai buvo Dovydo paskirti tarnauti giesmėmis Viešpaties namuose, kai skrynia buvo padėta į jos vietą.
31 São estes os homens que o rei Davi encarregou da música no lugar de adoração em Jerusalém, depois que a arca da aliança foi colocada lá.
32 Kol Saliamonas pastatė Viešpaties namus Jeruzalėje, jie tarnavo giedodami prie Susitikimo palapinės ir atlikdami tarnystę pagal savo eilę.
32 Eles se revezavam nos seus deveres na Tenda da Presença de Deus , antes de o rei Salomão construir o Templo.
33 Iš Kehato giminės buvo giedotojas Hemanas, sūnus Joelio, sūnaus Samuelio,
33 São estes os que ocupavam esse cargo: Do grupo de famílias de Coate: Hemã, o regente do primeiro coro, era filho de Joel, e Joel era filho de Samuel;
34 sūnaus Elkanos, sūnaus Jerohamo, sūnaus Elielio, sūnaus Toacho,
34 Samuel era filho de Elcana, Elcana era filho de Jeroão, Jeroão era filho de Eliel, e Eliel era filho de Toá;
35 sūnaus Cūfo, sūnaus Elkanos, sūnaus Mahato, sūnaus Amasajo,
35 Toá era filho de Zufe, Zufe era filho de Elcana, Elcana era filho de Maate, e Maate era filho de Amasai;
36 sūnaus Elkanos, sūnaus Joelio, sūnaus Azarijos, sūnaus Sofonijos,
36 Amasai era filho de Elcana, Elcana era filho de Joel, Joel era filho de Azarias, e Azarias era filho de Sofonias;
37 sūnaus Tahato, sūnaus Asiro, sūnaus Ebjasafo, sūnaus Koracho,
37 Sofonias era filho de Taate, Taate era filho de Assir, Assir era filho de Ebiasafe, e Ebiasafe era filho de Corá;
38 sūnaus Iccharo, sūnaus Kehato, sūnaus Levio, sūnaus Izraelio.
38 Corá era filho de Isar, Isar era filho de Coate, Coate era filho de Levi, e Levi era filho de Jacó.
39 Jo brolis Asafas buvo jam iš dešinės. Asafas buvo sūnus Berechijo, sūnaus Šimos,
39 Asafe, o regente do segundo coro, era filho de Berequias, e Berequias era filho de Simeia;
40 sūnaus Mykolo, sūnaus Baasėjos, sūnaus Malkijos,
40 Simeia era filho de Micael, Micael era filho de Baaseias, e Baaseias era filho de Malquias;
41 sūnaus Etnio, sūnaus Zeracho, sūnaus Adajos,
41 Malquias era filho de Etni, Etni era filho de Zera, e Zera era filho de Adaías;
42 sūnaus Etano, sūnaus Zimo, sūnaus Šimio,
42 Adaías era filho de Etã, Etã era filho de Zima, e Zima era filho de Simei;
43 sūnaus Jahato, sūnaus Geršomo, sūnaus Levio.
43 Simei era filho de Jaate, Jaate era filho de Gérson, e Gérson era filho de Levi.
44 Jų broliai iš Merario sūnų buvo jiems iš kairės: Etanas, sūnus Kišio, sūnaus Abdžio, sūnaus Malucho,
44 Etã, do grupo de famílias de Merari, era o regente do terceiro coro. Etã era filho de Quisi, Quisi era filho de Abdi, e Abdi era filho de Maluque;
45 sūnaus Hašabijos, sūnaus Amacijos, sūnaus Hilkijos,
45 Maluque era filho de Hasabias, Hasabias era filho de Amazias, e Amazias era filho de Hilquias;
46 sūnaus Amcio, sūnaus Banio, sūnaus Šemero,
46 Hilquias era filho de Anzi, Anzi era filho de Bani, e Bani era filho de Semer;
47 sūnaus Machlio, sūnaus Mušio, sūnaus Merario, sūnaus Levio.
47 Semer era filho de Mali, Mali era filho de Musi, Musi era filho de Merari, e Merari era filho de Levi.
48 Jų broliai levitai buvo paskirti įvairiems darbams Dievo namų palapinėje.
48 Os seus colegas levitas estavam encarregados de todos os outros serviços do lugar de adoração em Jerusalém.
49 Aaronas ir jo sūnūs aukodavo aukas ant deginamųjų aukų aukuro ir ant smilkymo aukuro; jie turėdavo tarnauti Šventų švenčiausiojoje ir sutaikinti Izraelį, kaip Dievo tarnas Mozė buvo įsakęs.
49 Arão e os seus filhos apresentavam as ofertas de incenso e ofereciam os sacrifícios que eram completamente queimados no altar. Eles eram responsáveis por toda a adoração no Lugar Santíssimo e pelos sacrifícios por meio dos quais Deus perdoava os pecados do povo de Israel. Eles faziam tudo isso de acordo com as instruções dadas por Moisés, servo de Deus.
50 Aarono palikuonys: jo sūnus­ Eleazaras, jo sūnus­Finehasas, jo sūnus­Abišūva,
50 Arão foi pai de Eleazar, Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
51 jo sūnus­Bukis, jo sūnus­Uzis, jo sūnus­Zerachija,
51 Abisua foi pai de Buqui, Buqui foi pai de Uzi, e Uzi foi pai de Zeraías;
52 jo sūnus­Merajotas, jo sūnus­ Amarija, jo sūnus­Ahitubas,
52 Zeraías foi pai de Meraiote, Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
53 jo sūnus­Cadokas, jo sūnus­ Ahimaacas.
53 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás.
54 Šitos yra Aarono palikuonių iš Kehato giminės gyvenamos vietos, kaip jiems krito burtas.
54 Este é o território que foi dado ao grupo de famílias de Coate, descendentes de Arão. Eles receberam a primeira parte da terra dada aos levitas ,
55 Jiems davė Hebroną Judo žemėje ir ganyklas aplink jį,
55 isto é, a cidade de Hebrom, no território da tribo de Judá, e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
56 tačiau miesto laukus su jo kaimais gavo Jefunės sūnus Kalebas.
56 Mas os campos e povoados que pertenciam à cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné. As seguintes cidades foram dadas aos descendentes de Arão: Hebrom, que era uma das cidades para fugitivos , e as cidades de Jatir, Libna, Estemoa, Hilém, Debir, Asã e Bete-Semes, com as terras de pastagens que ficavam ao redor delas.
57 Aarono palikuonims iš Judo žemių davė prieglaudos miestą Hebroną su ganyklomis, Libną su ganyklomis, Jatyrą su ganyklomis, Eštemoją su ganyklomis,
57 — ausente —
58 Hilezą su ganyklomis, Debyrą su ganyklomis,
58 — ausente —
59 Ašaną su ganyklomis, Bet Šemešą su ganyklomis;
59 — ausente —
60 iš Benjamino giminės­Gebą su ganyklomis, Alemetą su ganyklomis ir Anatotą su ganyklomis. Iš viso buvo trylika miestų visoms jų šeimoms.
60 No território de Benjamim eles receberam as seguintes cidades com as suas terras de pastagens: Geba, Alemete e Anatote. Isso dava um total de treze cidades, para nelas morarem as famílias que descendiam de Arão.
61 Likusieji Kehato palikuonys gavo savo žemes iš pusės Manaso giminės­dešimt miestų.
61 Dez cidades no território de Manassés do Oeste foram dadas por sorteio ao resto do grupo de famílias de Coate, família por família.
62 Geršomo sūnų palikuonys gavo trylika miestų iš Isacharo, Ašero, Naftalio ir pusės Manaso giminės Bašane.
62 Ao grupo de famílias de Gérson, família por família, foram dadas treze cidades nos territórios de Aser, Naftali e Manassés do Leste, na região de Basã.
63 Merario sūnų palikuonys gavo žemes iš Rubeno, Gado ir Zabulono giminių­dvylika miestų.
63 Do mesmo modo, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom foram dadas ao grupo de famílias de Merari, família por família.
64 Izraelitai davė levitams miestų su ganyklomis
64 Dessa maneira o povo de Israel deu aos levitas, para nelas morarem, cidades e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
65 burtų keliu iš Judo, Simeono ir Benjamino giminių.
65 (As cidades que ficavam nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, das quais se falou acima, também foram dadas por sorteio.)
66 Kai kurie Kehato palikuonys gavo miestus su ganyklomis iš Efraimo giminės:
66 Do grupo de famílias de Coate, algumas receberam no território de Efraim as seguintes cidades e terras de pastagens:
67 prieglaudos miestą Sichemą Efraimo aukštumose, Gezerą,
67 Siquém, uma cidade para fugitivos que ficava na região montanhosa; Gezer,
68 Jokmeamą, Bet Horoną,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 Ajaloną ir Gat Rimoną;
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 iš pusės Manaso giminės­Anerą ir Bileamą.
70 No território de Manassés do Oeste, eles receberam as cidades de Aner e Bileão, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
71 Gersomitai gavo žemės: iš pusės Manaso giminės­Golaną Bašane ir Aštarotą;
71 Do grupo de famílias de Gérson, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Manassés do Leste: Golã, na região de Basã, e Astarote.
72 iš Isacharo giminės­Kedešą, Daberatą,
72 No território de Issacar: Quedes, Daberate,
73 Ramotą ir Anemą;
73 Ramote e Aném.
74 iš Ašero giminės­Mašalą, Abdoną,
74 No território de Aser: Masal, Abdom,
75 Hukoką ir Rehobą;
75 Hucoque e Reobe.
76 iš Neftalio giminės­Kedešą Galilėjoje, Hamoną ir Kirjataimą; visus minėtus miestus jie gavo su ganyklomis.
76 No território de Naftali: Quedes, na região da Galileia, Hamom e Quiriataim.
77 Meraritai gavo: iš Zabulono giminės Rimoną ir Taborą;
77 Do grupo de famílias de Merari, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Zebulom: Rimono e Tabor.
78 anapus Jordano ties Jerichu iš Rubeno giminės­Becero miestą dykumoje, Jahcos miestą,
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, em frente de Jericó : Bezer, no planalto, Jasa,
79 Kedemoto ir Mefaato miestus;
79 Quedemote e Mefaate.
80 iš Gado giminės­Ramotą Gileade ir Machanaimą,
80 No território de Gade: Ramote, na região de Gileade, Maanaim,
81 Hešboną ir Jazerą. Visus miestus jie gavo su ganyklomis.
81 Hesbom e Jazer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.