Provérbios 2

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Figlio mio, se ricevi le mie parole e fai tesoro dei miei comandamenti,
1 Meu filho, se você aceitar as minhas palavras e guardar no coração os meus mandamentos;
2 prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intendimento;
2 se der ouvidos à sabedoria e inclinar o coração para o discernimento;
3 sí se chiedi con forza il discernimento e alzi la tua voce per ottenere intendimento,
3 se clamar por entendimento e por discernimento gritar bem alto,
4 se lo cerchi come l’argento e ti dai a scavarlo come un tesoro nascosto,
4 se procurar a sabedoria como se procura a prata e buscá-la como quem busca um tesouro escondido,
5 allora intenderai il timore dell’Eterno, e troverai la conoscenza di DIO.
5 então você entenderá o que é temer ao Senhor e achará o conhecimento de Deus.
6 Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la conoscenza e l’intendimento.
6 Pois o Senhor é quem dá sabedoria; de sua boca procedem o conhecimento e o discernimento.
7 Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano rettamente,
7 Ele reserva a sensatez para o justo; como um escudo protege quem anda com integridade,
8 per proteggere i sentieri della equità e custodire la via dei suoi santi.
8 pois guarda a vereda do justo e protege o caminho de seus fiéis.
9 Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine e tutte le vie del bene.
9 Então você entenderá o que é justo, direito e certo, e aprenderá os caminhos do bem.
10 Quando la sapienza entrerà nel tuo cuore e la conoscenza sarà gradevole alla tua anima,
10 Pois a sabedoria entrará em seu coração, e o conhecimento será agradável à sua alma.
11 la riflessione veglierà su di te e l’intendimento ti proteggerà,
11 O bom senso o guardará, e o discernimento o protegerá.
12 per liberarti dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
12 A sabedoria o livrará do caminho dos maus, dos homens de palavras perversas,
13 da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nelle vie delle tenebre,
13 que abandonam as veredas retas para andar por caminhos de trevas,
14 che godono a fare il male e provano piacere nelle perversità del malvagio,
14 têm prazer em fazer o mal e exultam com a maldade dos perversos,
15 i cui sentieri sono storti e le cui vie sono tortuose,
15 gente que anda por veredas tortuosas, e no caminho se extraviam.
16 per scamparti dalla donna adultera, dalla straniera che usa parole lusinghevoli,
16 Ela também o livrará da mulher imoral, da pervertida que seduz com suas palavras,
17 che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo DIO.
17 que abandona aquele que desde a juventude foi seu companheiro e ignora a aliança que fez diante de Deus.
18 Poiché la sua casa scende verso la morte e i suoi sentieri verso i defunti.
18 Ela se dirige para morte, que é a sua casa, e os seus caminhos levam às sombras.
19 Nessuno di quelli che vanno da lei ritorna, nessuno raggiunge i sentieri della vita.
19 Os que a ela procuram jamais voltarão, nem tornarão a encontrar as veredas da vida.
20 Cosí potrai camminare per la via dei buoni e rimarrai nei sentieri dei giusti.
20 A sabedoria o fará andar nos caminhos dos homens de bem e a manter-se nas veredas dos justos.
21 Poiché gli uomini retti abiteranno la terra e quelli integri vi rimarranno;
21 Pois os justos habitarão na terra, e os íntegros nela permanecerão;
22 ma gli empi saranno sterminati dalla terra e i trasgressori saranno da essa strappati.
22 mas os ímpios serão eliminados da terra, e dela os infiéis serão arrancados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.