Provérbios 19

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 E’ meglio un povero che cammina nella sua integrità di uno che è perverso di labbra ed è stolto.
1 Mais vale um pobre que caminha na integridade que um insensato com lábios mentirosos.
2 Inoltre non è bene per un’anima essere senza conoscenza; chi va a passi frettolosi sbaglia strada.
2 Sem a ciência, nem mesmo o zelo é bom: quem precipita seus passos, desvia-se.
3 La stoltezza dell’uomo rende la sua via sdrucciolevole e il suo cuore si irrita contro l’Eterno.
3 A loucura de um homem o leva a um mau caminho; é contra o Senhor que seu coração se irrita.
4 Le ricchezze procurano gran numero di amici, ma il povero è separato dal suo stesso amico.
4 A riqueza aumenta o número de amigos, o pobre é abandonado pelo seu {único} companheiro.
5 Il falso testimone non resterà impunito, e chi proferisce menzogne non avrà scampo.
5 O falso testemunho não fica sem castigo; o que profere mentira não escapará.
6 Molti implorano il favore del principe, e tutti sono amici di chi fa doni.
6 O homem generoso possui muitos lisonjeiros: todos se tornam amigos de quem dá.
7 Tutti i fratelli del povero lo odiano tanto piú si allontanano da lui i suoi amici. Egli può andar loro dietro con parole, ma essi non si trovano piú.
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam, quanto mais seus amigos não hão de se afastar dele? Está em busca de palavras, mas não terá nada.
8 Chi acquista senno ama la sua stessa vita e chi conserva la prudenza troverà il bene.
8 Quem adquire bom senso ama sua alma; o que observa a prudência encontra a felicidade.
9 Il falso testimone non rimarrà impunito, e chi proferisce menzogne perirà.
9 O falso testemunho não fica impune; o que profere mentira perecerá.
10 Vivere in delizie non si addice allo stolto, ancor meno a un servo dominare sui principi.
10 Não convém ao insensato viver entre delícias, muito menos ainda a um escravo dominar os chefes.
11 Il senno di un uomo lo rende lento all’ira ed è sua gloria passar sopra le offese.
11 Um homem sábio sabe conter a sua cólera, e tem por honra passar por cima de uma ofensa.
12 L’ira del re è come il ruggito di un leone, ma il suo favore è come rugiada sull’erba.
12 Cólera de rei, rugido de leão; favor de rei, orvalho sobre a erva.
13 Un figlio stolto è una calamità per suo padre, e le risse della moglie sono come un gocciolare incessante.
13 Um filho insensato é a desgraça de seu pai; a mulher intrigante é uma goteira inesgotável.
14 Casa e ricchezze sono l’eredità dei padri, ma una moglie assennata viene dall’Eterno.
14 Casas e bens são a herança dos pais, mas uma mulher sensata é um dom do Senhor.
15 La pigrizia fa cadere in un profondo sonno e la persona indolente patirà la fame.
15 A preguiça cai no torpor: a alma indolente terá fome.
16 Chi osserva il comandamento custodisce la sua vita, ma chi trascura la propria condotta morirà.
16 O que observa o preceito guarda sua vida; quem descuida de seu proceder morrerá.
17 Chi ha pietà del povero presta all’Eterno, che gli contraccambierà ciò che ha dato.
17 Quem se apieda do pobre empresta ao Senhor, que lhe restituirá o benefício.
18 Castiga tuo figlio mentre c’è speranza, ma non lasciarti andare fino a farlo morire.
18 Corrige teu filho enquanto há esperança, mas não te enfureças até fazê-lo perecer.
19 L’uomo grandemente irascibile deve subirne la punizione, perché risparmiandolo, lo diventerà ancora di piú.
19 O homem iracundo sofrerá um castigo; se o libertares, aumentarás a sua pena.
20 Ascolta il consiglio e ricevi l’ammaestramento, affinché tu diventi saggio per il resto dei tuoi giorni.
20 Ouve os conselhos, aceita a instrução: tu serás sábio para o futuro.
21 Ci sono molti disegni nel cuore dell’uomo, ma solo il piano dell’Eterno rimarrà fermo.
21 Há muitos planos no coração do homem, mas é a vontade do Senhor que se realiza.
22 Ciò che si desidera nell’uomo è la bontà, e un povero vale piú di un bugiardo.
22 O encanto de um homem é a sua caridade: mais vale o pobre que o mentiroso.
23 Il timore dell’Eterno conduce alla vita; chi lo possiede dimorerà sazio e non sarà colpito da alcun male.
23 O temor do Senhor conduz à vida; {o que o possui} é saciado: passará a noite sem a visita da desgraça.
24 Il pigro affonda la sua mano nel piatto, ma non riesce neppure a portarla alla bocca.
24 O preguiçoso põe sua mão no prato e nem sequer a leva à boca.
25 Percuoti lo schernitore e il semplice diventerà accorto; riprendi chi ha intendimento e acquisterà conoscenza.
25 Castiga o zombador e o simples tornar-se-á sábio; repreende o homem sensato e ele compreenderá por quê.
26 Chi usa violenza con suo padre e scaccia sua madre, è un figlio che fa vergogna e porta disonore.
26 Quem maltrata seu pai, quem expulsa sua mãe é um filho infame do qual todos se envergonham.
27 Figlio mio, cessa di ascoltare l’ammaestramento, e ti allontanerai dalle parole di conoscenza.
27 Cessa, meu filho, de ouvir as advertências e isto servirá para te afastares da sabedoria!
28 Il testimone malvagio si burla della giustizia, e la bocca degli empi divora l’iniquità.
28 O testemunho falso zomba da justiça, a boca dos ímpios devora a iniqüidade.
29 Le punizioni sono preparate per gli schernitori, e le percosse per il dorso degli stolti.
29 As varas estão preparadas para os mofadores e os golpes para o dorso dos insensatos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.