Provérbios 19

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 E’ meglio un povero che cammina nella sua integrità di uno che è perverso di labbra ed è stolto.
1 Melhor é o pobre que vive com integridade do que o tolo que fala perversamente.
2 Inoltre non è bene per un’anima essere senza conoscenza; chi va a passi frettolosi sbaglia strada.
2 Não é bom ter zelo sem conhecimento, nem ser precipitado e perder o caminho.
3 La stoltezza dell’uomo rende la sua via sdrucciolevole e il suo cuore si irrita contro l’Eterno.
3 É a insensatez do homem que arruína a sua vida, mas o seu coração se ira contra o Senhor.
4 Le ricchezze procurano gran numero di amici, ma il povero è separato dal suo stesso amico.
4 A riqueza traz muitos amigos, mas até o amigo do pobre o abandona.
5 Il falso testimone non resterà impunito, e chi proferisce menzogne non avrà scampo.
5 A testemunha falsa não ficará sem castigo, e aquele que despeja mentiras não sairá livre.
6 Molti implorano il favore del principe, e tutti sono amici di chi fa doni.
6 Muitos adulam o governante, e todos são amigos de quem dá presentes.
7 Tutti i fratelli del povero lo odiano tanto piú si allontanano da lui i suoi amici. Egli può andar loro dietro con parole, ma essi non si trovano piú.
7 O pobre é desprezado por todos os seus parentes, quanto mais por seus amigos! Embora os procure, para pedir-lhes ajuda, não os encontra em lugar nenhum.
8 Chi acquista senno ama la sua stessa vita e chi conserva la prudenza troverà il bene.
8 Quem obtém sabedoria ama-se a si mesmo; quem acalenta o entendimento prospera.
9 Il falso testimone non rimarrà impunito, e chi proferisce menzogne perirà.
9 A testemunha falsa não ficará sem castigo, e aquele que despeja mentiras perecerá.
10 Vivere in delizie non si addice allo stolto, ancor meno a un servo dominare sui principi.
10 Não fica bem o tolo viver no luxo; quanto pior é o servo dominar príncipes!
11 Il senno di un uomo lo rende lento all’ira ed è sua gloria passar sopra le offese.
11 A sabedoria do homem lhe dá paciência; sua glória é ignorar as ofensas.
12 L’ira del re è come il ruggito di un leone, ma il suo favore è come rugiada sull’erba.
12 A ira do rei é como o rugido do leão, mas a sua bondade é como o orvalho sobre a relva.
13 Un figlio stolto è una calamità per suo padre, e le risse della moglie sono come un gocciolare incessante.
13 O filho tolo é a ruína de seu pai, e a esposa briguenta é como uma goteira constante.
14 Casa e ricchezze sono l’eredità dei padri, ma una moglie assennata viene dall’Eterno.
14 Casas e riquezas herdam-se dos pais, mas a esposa prudente vem do Senhor.
15 La pigrizia fa cadere in un profondo sonno e la persona indolente patirà la fame.
15 A preguiça leva ao sono profundo, e o preguiçoso passa fome.
16 Chi osserva il comandamento custodisce la sua vita, ma chi trascura la propria condotta morirà.
16 Quem obedece aos mandamentos preserva a sua vida, mas quem despreza os seus caminhos morrerá.
17 Chi ha pietà del povero presta all’Eterno, che gli contraccambierà ciò che ha dato.
17 Quem trata bem os pobres empresta ao Senhor, e ele o recompensará.
18 Castiga tuo figlio mentre c’è speranza, ma non lasciarti andare fino a farlo morire.
18 Discipline seu filho, pois nisso há esperança; não queiras a morte dele.
19 L’uomo grandemente irascibile deve subirne la punizione, perché risparmiandolo, lo diventerà ancora di piú.
19 O homem de gênio difícil precisa do castigo; se você o poupar, terá que poupá-lo de novo.
20 Ascolta il consiglio e ricevi l’ammaestramento, affinché tu diventi saggio per il resto dei tuoi giorni.
20 Ouça conselhos e aceite instruções, e acabará sendo sábio.
21 Ci sono molti disegni nel cuore dell’uomo, ma solo il piano dell’Eterno rimarrà fermo.
21 Muitos são os planos no coração do homem, mas o que prevalece é o propósito do Senhor.
22 Ciò che si desidera nell’uomo è la bontà, e un povero vale piú di un bugiardo.
22 O que se deseja ver num homem é amor perene; melhor é ser pobre do que mentiroso.
23 Il timore dell’Eterno conduce alla vita; chi lo possiede dimorerà sazio e non sarà colpito da alcun male.
23 O temor do Senhor conduz à vida: Quem o teme pode descansar em paz, livre de problemas.
24 Il pigro affonda la sua mano nel piatto, ma non riesce neppure a portarla alla bocca.
24 O preguiçoso põe a mão no prato, e não se dá ao trabalho de levá-la à boca!
25 Percuoti lo schernitore e il semplice diventerà accorto; riprendi chi ha intendimento e acquisterà conoscenza.
25 Açoite o zombador, e os inexperientes aprenderão a prudência; repreenda o homem de discernimento, e ele obterá conhecimento.
26 Chi usa violenza con suo padre e scaccia sua madre, è un figlio che fa vergogna e porta disonore.
26 O filho que rouba o pai e expulsa a mãe é causador de vergonha e desonra.
27 Figlio mio, cessa di ascoltare l’ammaestramento, e ti allontanerai dalle parole di conoscenza.
27 Se você parar de ouvir a instrução, meu filho, irá afastar-se das palavras que dão conhecimento.
28 Il testimone malvagio si burla della giustizia, e la bocca degli empi divora l’iniquità.
28 A testemunha corrupta zomba da justiça, e a boca dos ímpios tem fome de iniqüidade.
29 Le punizioni sono preparate per gli schernitori, e le percosse per il dorso degli stolti.
29 Os castigos estão preparados para os zombadores, e os açoites para as costas dos tolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.