Salmos 88

Biblica® Salela na bonsomi Mokanda na Bomoi™ (LIN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo ya bana ya Kore. Ezali ya koyemba na flite. Nzembo ya Emani, moto ya Ezera.
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 Yawe, ozali Nzambe ;
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 Tika ete losambo na ngai ekoma epai na Yo ;
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 Pamba te bomoi na ngai etondi na pasi
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 Batie ngai na molongo ya bato
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 Nakomi moko kati na bakufi,
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 Obwaki ngai na libulu ya mozindo makasi,
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 Kanda na Yo ya makasi ekweyeli ngai,
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 Okaboli ngai na balingami na ngai ya motema,
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 Miso na ngai ezali komona lisusu te mpo na pasi ;
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 Boni, okosala bikamwa mpo na bakufi ?
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 Boni, bolingo na Yo etatolamaka kati na kunda,
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 Boni, bikamwa na Yo eyebani kati na molili,
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 Kasi ngai, nazali kobelela nde Yo, Yawe ;
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 Yawe, mpo na nini kobwaka ngai
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 Wuta bolenge na ngai,
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 Kanda makasi na Yo ebetaka ngai,
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 Ezingelaka ngai mikolo nyonso,
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.
19 Okaboli ngai na baninga mpe balingami na ngai,
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.