Salmos 88

Biblica® Salela na bonsomi Mokanda na Bomoi™ (LIN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo ya bana ya Kore. Ezali ya koyemba na flite. Nzembo ya Emani, moto ya Ezera.
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Yawe, ozali Nzambe ;
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os ouvidos ao meu clamor.
3 Tika ete losambo na ngai ekoma epai na Yo ;
3 Pois a minha alma está farta de males, e a minha vida já se abeira da morte.
4 Pamba te bomoi na ngai etondi na pasi
4 Sou contado com os que baixam à cova; sou como um homem sem força,
5 Batie ngai na molongo ya bato
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; são desamparados de tuas mãos.
6 Nakomi moko kati na bakufi,
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 Obwaki ngai na libulu ya mozindo makasi,
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Kanda na Yo ya makasi ekweyeli ngai,
8 Apartaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 Okaboli ngai na balingami na ngai ya motema,
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e te levanto as minhas mãos.
10 Miso na ngai ezali komona lisusu te mpo na pasi ;
10 Mostrarás tu prodígios aos mortos ou os finados se levantarão para te louvar?
11 Boni, okosala bikamwa mpo na bakufi ?
11 Será referida a tua bondade na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Boni, bolingo na Yo etatolamaka kati na kunda,
12 Acaso, nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Boni, bikamwa na Yo eyebani kati na molili,
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e antemanhã já se antecipa diante de ti a minha oração.
14 Kasi ngai, nazali kobelela nde Yo, Yawe ;
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o rosto?
15 Yawe, mpo na nini kobwaka ngai
15 Ando aflito e prestes a expirar desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Wuta bolenge na ngai,
16 Por sobre mim passaram as tuas iras, os teus terrores deram cabo de mim.
17 Kanda makasi na Yo ebetaka ngai,
17 Eles me rodeiam como água, de contínuo; a um tempo me circundam.
18 Ezingelaka ngai mikolo nyonso,
18 Para longe de mim afastaste amigo e companheiro; os meus conhecidos são trevas.
19 Okaboli ngai na baninga mpe balingami na ngai,
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.