Salmos 18

Biblica® Salela na bonsomi Mokanda na Bomoi™ (LIN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo ya Davidi, mosali na Yawe. Ayembelaki Yawe nzembo na maloba oyo, tango Yawe akangolaki ye wuta na maboko ya banguna na ye nyonso mpe na loboko ya Saulo.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Oh Yawe, makasi na ngai, nalingaka Yo.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Yawe azali libanga na ngai,
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Nabelelaki Yawe oyo abongi na lokumu,
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Basinga ya kufa efinaki ngai,
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Basinga ya mboka ya bakufi elingaki ngai,
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Kati na pasi na ngai, nabelelaki Yawe,
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Mabele ekomaki koningana makasi,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Milinga ekomaki kobima na zolo na Ye,
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Yawe afungolaki Lola mpe akitaki ;
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 Amataki na likolo ya Sheribe mpe apumbwaki,
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Akomisaki molili ebombamelo na Ye,
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Kongenga oyo ezalaki liboso na Ye
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Yawe agangaki wuta na Lola,
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Abwakaki makonga na Ye
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 Yawe, tango ogangelaki yango,
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Atandaki loboko na Ye wuta na likolo,
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 akangolaki ngai wuta na maboko
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 Babundisaki ngai,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Abimisaki ngai mpo na kokomisa ngai nsomi,
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Yawe asaleli ngai makambo wana
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 pamba te nabateli banzela ya Yawe,
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 Natosaka mibeko na Ye nyonso
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Epai na Ye, nazalaki moto oyo azangi pamela
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Yawe afuti ngai kolanda bosembo na ngai,
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Solo, otalisaka bosembo na Yo
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Otalisaka bopeto na Yo epai ya moto ya peto,
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Yo nde obikisaka banyokolami,
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Yawe, Nzambe na ngai,
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Elongo na Yo, nabundisaka mampinga oyo elati bibundeli ;
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Nzela ya Nzambe ezali ya kokoka,
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Nani azali Nzambe soki Yawe te ?
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Nzambe apesaka ngai makasi
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 akomisaka makolo na ngai lokola ya mboloko,
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 alakisaka ngai kobunda,
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Okomisaka lobiko na Yo nguba na ngai,
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Otambolisaka ngai na kimia,
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Nalandaka banguna na ngai,
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Nabebisaka bango nye,
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Opesaka ngai makasi ya bitumba,
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Okimisaka banguna na ngai mosika na ngai,
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 Bagangaka mpo na koluka lisungi,
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Nanikaka bango lokola putulu
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Olongisaka ngai na bitumba ya bato,
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Soki kaka bayoki ngai, batosaka ngai ;
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 Bango nyonso balembi nzoto
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Longonya na Yawe !
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Azali Nzambe oyo abundelaka ngai,
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 oyo akangolaka ngai
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Yango wana, nakosanzola Yo, Yawe, kati na bikolo ;
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
51 Yawe apesaka elonga monene
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.