Lamentações 3

Biblica® Salela na bonsomi Mokanda na Bomoi™ (LIN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nazali moto oyo amona pasi
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 Amemaki ngai mpe atambolisaki ngai
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Solo, mokolo mobimba,
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 Abebisaki nzoto na ngai mpe poso na yango,
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 Mpo na kotelemela ngai,
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 Atongelaki ngai ndako ya kovanda kati na molili,
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 Azingelaki ngai na bamir mpo ete nakima te ;
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Ezala soki nabeleli mpo na kosenga lisungi,
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 Akangaki nzela na ngai na mabanga minene
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 Azalaki mpo na ngai lokola ngombolo oyo ebongami,
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 apengwisaki ngai nzela,
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 Abendaki tolotolo na Ye
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 Atobolaki motema na ngai,
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 Nakomaki eloko ya liseki
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 Atondisaki ngai na matiti ya bololo
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 Abukaki minu na ngai na mabanga,
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 Nazangaki kimia,
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 Boye nalobaki : « Lokumu mpe makambo nyonso
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Nakanisi pasi mpe minyoko na ngai,
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 Tango nyonso nakanisaka yango,
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 Nzokande, tala makambo oyo nakanisaka ;
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 Bolamu ya Yawe esili te,
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 ekomaka ya sika tongo nyonso.
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 Namilobeli : « Yawe azali elikya na ngai ;
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 Yawe azali malamu
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 Ezali malamu kozela na kimia
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 Ezali malamu mpo na moto
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Tika ete avanda kimia mpe avanda ye moko,
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Tika ete atia elongi na ye na mabele :
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Tika ete apesa litama
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 Pamba te Nkolo abwakaka moto te
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 Ezala soki apesi etumbu, ayokaka kaka mawa
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 Ezalaka na esengo te
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 Tango banyataka na makolo
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 tango babebisaka lokumu ya moto
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 tango banyokolaka moto kati na kosambisama,
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Nani akoki kaka kobimisa liloba
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 Boni, ezali te wuta na monoko ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 Mpo na nini moto na bomoi amilela-lela
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Tokota na mozindo ya kososola banzela na biso
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 totombola mitema mpe maboko na biso
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 « Tosalaki masumu mpe totombokelaki Yo,
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 Omizipaki na kanda ndenge bamizipaka liputa,
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 Omizipaki lipata
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 Okomisaki biso lokola eloko ya nkele
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 Banguna na biso nyonso bafungolaki minoko
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 libula na biso ekomi :
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Miso na ngai ezali kosopa miluka ya mpinzoli
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 Miso na ngai ezali kobimisa mpinzoli tango nyonso
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 kino tango Yawe akotala mpe akomona
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 Makambo oyo miso na ngai ezali komona
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 Bato oyo bayinaka ngai na pamba
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 balukaki koboma ngai kati na libulu,
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 mayi etondaki kino kozipa moto na ngai
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 Nabelelaki Kombo na Yo, Yawe,
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 Oyokaki ngai libondeli na ngai :
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 Tango nabelelaki Yo,
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 Nkolo, obundelaki ngai solo,
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 Yawe, omonaki mabe oyo basalaki ngai :
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 Omonaki solo posa na bango
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 Yawe, oyokaki mafinga na bango,
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 maloba ya bayini na ngai
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Tala mpe mona bango ! Ezala bavandi to batelemi,
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 Yawe, pesa bango lifuti oyo ekoki na bango
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 yeisa mitema na bango makasi,
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 nyokola bango na kanda makasi na Yo
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.