Lamentações 3
Biblica® Salela na bonsomi Mokanda na Bomoi™ (LIN) vs ARC
1 Nazali moto oyo amona pasi
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 Amemaki ngai mpe atambolisaki ngai
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Solo, mokolo mobimba,
3 Deveras se tornou contra mim; virou contra mim de contínuo, a mão todo o dia. Bete.
4 Abebisaki nzoto na ngai mpe poso na yango,
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
5 Mpo na kotelemela ngai,
5 Edificou contra mim e me cercou de fel e trabalho.
6 Atongelaki ngai ndako ya kovanda kati na molili,
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito. Guímel.
7 Azingelaki ngai na bamir mpo ete nakima te ;
7 Circunvalou-me, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Ezala soki nabeleli mpo na kosenga lisungi,
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Akangaki nzela na ngai na mabanga minene
9 Circunvalou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas. Dálete.
10 Azalaki mpo na ngai lokola ngombolo oyo ebongami,
10 Fez-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 apengwisaki ngai nzela,
11 Desviou os meus caminhos e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 Abendaki tolotolo na Ye
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha. Hê.
13 Atobolaki motema na ngai,
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Nakomaki eloko ya liseki
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção todo o dia.
15 Atondisaki ngai na matiti ya bololo
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto. Vau.
16 Abukaki minu na ngai na mabanga,
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; cobriu-me de cinza.
17 Nazangaki kimia,
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 Boye nalobaki : « Lokumu mpe makambo nyonso
18 Então, disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor . Zain.
19 Nakanisi pasi mpe minyoko na ngai,
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 Tango nyonso nakanisaka yango,
20 Minha alma, certamente, se lembra e se abate dentro de mim.
21 Nzokande, tala makambo oyo nakanisaka ;
21 Disso me recordarei no meu coração; por isso, tenho esperança. Hete.
22 Bolamu ya Yawe esili te,
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não têm fim.
23 ekomaka ya sika tongo nyonso.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Namilobeli : « Yawe azali elikya na ngai ;
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele. Tete.
25 Yawe azali malamu
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
26 Ezali malamu kozela na kimia
26 Bom é ter esperança e aguardar em silêncio a salvação do Senhor .
27 Ezali malamu mpo na moto
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade; Jode.
28 Tika ete avanda kimia mpe avanda ye moko,
28 assentar-se solitário e ficar em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Tika ete atia elongi na ye na mabele :
29 Ponha a boca no pó; talvez assim haja esperança.
30 Tika ete apesa litama
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta. Cafe.
31 Pamba te Nkolo abwakaka moto te
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Ezala soki apesi etumbu, ayokaka kaka mawa
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Ezalaka na esengo te
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens. Lâmede.
34 Tango banyataka na makolo
34 Pisar debaixo dos pés todos os presos da terra,
35 tango babebisaka lokumu ya moto
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 tango banyokolaka moto kati na kosambisama,
36 subverter o homem no seu pleito, não o veria o Senhor? Mem.
37 Nani akoki kaka kobimisa liloba
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Boni, ezali te wuta na monoko ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai o mal e o bem?
39 Mpo na nini moto na bomoi amilela-lela
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados. Nun.
40 Tokota na mozindo ya kososola banzela na biso
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, experimentemo-los e voltemos para o Senhor .
41 totombola mitema mpe maboko na biso
41 Levantemos o coração juntamente com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 « Tosalaki masumu mpe totombokelaki Yo,
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes; por isso, tu não perdoaste. Sâmeque.
43 Omizipaki na kanda ndenge bamizipaka liputa,
43 Cobriste- nos de ira e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Omizipaki lipata
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Okomisaki biso lokola eloko ya nkele
45 Como cisco e rejeitamento, nos puseste no meio dos povos. Pê.
46 Banguna na biso nyonso bafungolaki minoko
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 libula na biso ekomi :
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 Miso na ngai ezali kosopa miluka ya mpinzoli
48 Torrentes de águas derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo. Ain.
49 Miso na ngai ezali kobimisa mpinzoli tango nyonso
49 Os meus olhos choram e não cessam, porque não há descanso,
50 kino tango Yawe akotala mpe akomona
50 até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 Makambo oyo miso na ngai ezali komona
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade. Tsadê.
52 Bato oyo bayinaka ngai na pamba
52 Como ave, me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 balukaki koboma ngai kati na libulu,
53 Arrancaram a minha vida na cova e lançaram pedras sobre mim.
54 mayi etondaki kino kozipa moto na ngai
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado. Cofe.
55 Nabelelaki Kombo na Yo, Yawe,
55 Invoquei o teu nome, Senhor , desde a mais profunda cova.
56 Oyokaki ngai libondeli na ngai :
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Tango nabelelaki Yo,
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas. Rexe.
58 Nkolo, obundelaki ngai solo,
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 Yawe, omonaki mabe oyo basalaki ngai :
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Omonaki solo posa na bango
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim. Chim.
61 Yawe, oyokaki mafinga na bango,
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 maloba ya bayini na ngai
62 os lábios dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 Tala mpe mona bango ! Ezala bavandi to batelemi,
63 Observa- os ao se assentarem e ao se levantarem; eu sou a sua canção. Tau.
64 Yawe, pesa bango lifuti oyo ekoki na bango
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor , conforme a obra das suas mãos.
65 yeisa mitema na bango makasi,
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 nyokola bango na kanda makasi na Yo
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão desfeitos debaixo dos céus do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.