Lamentações 3

Biblica® Salela na bonsomi Mokanda na Bomoi™ (LIN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nazali moto oyo amona pasi
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Amemaki ngai mpe atambolisaki ngai
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Solo, mokolo mobimba,
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 Abebisaki nzoto na ngai mpe poso na yango,
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 Mpo na kotelemela ngai,
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Atongelaki ngai ndako ya kovanda kati na molili,
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 Azingelaki ngai na bamir mpo ete nakima te ;
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Ezala soki nabeleli mpo na kosenga lisungi,
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Akangaki nzela na ngai na mabanga minene
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 Azalaki mpo na ngai lokola ngombolo oyo ebongami,
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 apengwisaki ngai nzela,
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 Abendaki tolotolo na Ye
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 Atobolaki motema na ngai,
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 Nakomaki eloko ya liseki
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 Atondisaki ngai na matiti ya bololo
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 Abukaki minu na ngai na mabanga,
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 Nazangaki kimia,
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 Boye nalobaki : « Lokumu mpe makambo nyonso
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Nakanisi pasi mpe minyoko na ngai,
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Tango nyonso nakanisaka yango,
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 Nzokande, tala makambo oyo nakanisaka ;
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 Bolamu ya Yawe esili te,
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 ekomaka ya sika tongo nyonso.
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 Namilobeli : « Yawe azali elikya na ngai ;
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Yawe azali malamu
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 Ezali malamu kozela na kimia
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 Ezali malamu mpo na moto
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Tika ete avanda kimia mpe avanda ye moko,
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Tika ete atia elongi na ye na mabele :
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Tika ete apesa litama
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 Pamba te Nkolo abwakaka moto te
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 Ezala soki apesi etumbu, ayokaka kaka mawa
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 Ezalaka na esengo te
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Tango banyataka na makolo
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 tango babebisaka lokumu ya moto
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 tango banyokolaka moto kati na kosambisama,
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Nani akoki kaka kobimisa liloba
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Boni, ezali te wuta na monoko ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 Mpo na nini moto na bomoi amilela-lela
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Tokota na mozindo ya kososola banzela na biso
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 totombola mitema mpe maboko na biso
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 « Tosalaki masumu mpe totombokelaki Yo,
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 Omizipaki na kanda ndenge bamizipaka liputa,
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Omizipaki lipata
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 Okomisaki biso lokola eloko ya nkele
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 Banguna na biso nyonso bafungolaki minoko
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 libula na biso ekomi :
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Miso na ngai ezali kosopa miluka ya mpinzoli
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Miso na ngai ezali kobimisa mpinzoli tango nyonso
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 kino tango Yawe akotala mpe akomona
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Makambo oyo miso na ngai ezali komona
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Bato oyo bayinaka ngai na pamba
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 balukaki koboma ngai kati na libulu,
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 mayi etondaki kino kozipa moto na ngai
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 Nabelelaki Kombo na Yo, Yawe,
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 Oyokaki ngai libondeli na ngai :
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 Tango nabelelaki Yo,
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Nkolo, obundelaki ngai solo,
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Yawe, omonaki mabe oyo basalaki ngai :
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Omonaki solo posa na bango
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Yawe, oyokaki mafinga na bango,
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 maloba ya bayini na ngai
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Tala mpe mona bango ! Ezala bavandi to batelemi,
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 Yawe, pesa bango lifuti oyo ekoki na bango
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 yeisa mitema na bango makasi,
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 nyokola bango na kanda makasi na Yo
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.