Lamentações 3

Biblica® Salela na bonsomi Mokanda na Bomoi™ (LIN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nazali moto oyo amona pasi
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do furor de Deus.
2 Amemaki ngai mpe atambolisaki ngai
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Solo, mokolo mobimba,
3 Deveras ele volveu contra mim a mão, de contínuo, todo o dia.
4 Abebisaki nzoto na ngai mpe poso na yango,
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, despedaçou os meus ossos.
5 Mpo na kotelemela ngai,
5 Edificou contra mim e me cercou de veneno e de dor.
6 Atongelaki ngai ndako ya kovanda kati na molili,
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estão mortos para sempre.
7 Azingelaki ngai na bamir mpo ete nakima te ;
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; agravou-me com grilhões de bronze.
8 Ezala soki nabeleli mpo na kosenga lisungi,
8 Ainda quando clamo e grito, ele não admite a minha oração.
9 Akangaki nzela na ngai na mabanga minene
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Azalaki mpo na ngai lokola ngombolo oyo ebongami,
10 Fez-se-me como urso à espreita, um leão de emboscada.
11 apengwisaki ngai nzela,
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; deixou-me assolado.
12 Abendaki tolotolo na Ye
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo à flecha.
13 Atobolaki motema na ngai,
13 Fez que me entrassem no coração as flechas da sua aljava.
14 Nakomaki eloko ya liseki
14 Fui feito objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção, todo o dia.
15 Atondisaki ngai na matiti ya bololo
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Abukaki minu na ngai na mabanga,
16 Fez-me quebrar com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 Nazangaki kimia,
17 Afastou a paz de minha alma; esqueci-me do bem.
18 Boye nalobaki : « Lokumu mpe makambo nyonso
18 Então, disse eu: já pereceu a minha glória, como também a minha esperança no
19 Nakanisi pasi mpe minyoko na ngai,
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do veneno.
20 Tango nyonso nakanisaka yango,
20 Minha alma, continuamente, os recorda e se abate dentro de mim.
21 Nzokande, tala makambo oyo nakanisaka ;
21 Quero trazer à memória o que me pode dar esperança.
22 Bolamu ya Yawe esili te,
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 ekomaka ya sika tongo nyonso.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Namilobeli : « Yawe azali elikya na ngai ;
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Yawe azali malamu
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Ezali malamu kozela na kimia
26 Bom é aguardar a salvação do Senhor , e isso, em silêncio.
27 Ezali malamu mpo na moto
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Tika ete avanda kimia mpe avanda ye moko,
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto esse jugo Deus pôs sobre ele;
29 Tika ete atia elongi na ye na mabele :
29 ponha a boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Tika ete apesa litama
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Pamba te Nkolo abwakaka moto te
31 O Senhor não rejeitará para sempre;
32 Ezala soki apesi etumbu, ayokaka kaka mawa
32 pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias;
33 Ezalaka na esengo te
33 porque não aflige, nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Tango banyataka na makolo
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 tango babebisaka lokumu ya moto
35 perverter o direito do homem perante o Altíssimo,
36 tango banyokolaka moto kati na kosambisama,
36 subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 Nani akoki kaka kobimisa liloba
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Boni, ezali te wuta na monoko ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo
38 Acaso, não procede do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Mpo na nini moto na bomoi amilela-lela
39 Por que, pois, se queixa o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Tokota na mozindo ya kososola banzela na biso
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los e voltemos para o
41 totombola mitema mpe maboko na biso
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 « Tosalaki masumu mpe totombokelaki Yo,
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.
43 Omizipaki na kanda ndenge bamizipaka liputa,
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; e sem piedade nos mataste.
44 Omizipaki lipata
44 De nuvens te encobriste para que não passe a nossa oração.
45 Okomisaki biso lokola eloko ya nkele
45 Como cisco e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Banguna na biso nyonso bafungolaki minoko
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a boca.
47 libula na biso ekomi :
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a assolação e a ruína.
48 Miso na ngai ezali kosopa miluka ya mpinzoli
48 Dos meus olhos se derramam torrentes de águas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Miso na ngai ezali kobimisa mpinzoli tango nyonso
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 kino tango Yawe akotala mpe akomona
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Makambo oyo miso na ngai ezali komona
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Bato oyo bayinaka ngai na pamba
52 Caçaram-me, como se eu fosse ave, os que sem motivo são meus inimigos.
53 balukaki koboma ngai kati na libulu,
53 Para me destruírem, lançaram-me na cova e atiraram pedras sobre mim.
54 mayi etondaki kino kozipa moto na ngai
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então, disse: estou perdido!
55 Nabelelaki Kombo na Yo, Yawe,
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 Oyokaki ngai libondeli na ngai :
56 Ouviste a minha voz; não escondas o ouvido aos meus lamentos, ao meu clamor.
57 Tango nabelelaki Yo,
57 De mim te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Nkolo, obundelaki ngai solo,
58 Pleiteaste, Senhor, a causa da minha alma, remiste a minha vida.
59 Yawe, omonaki mabe oyo basalaki ngai :
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Omonaki solo posa na bango
60 Viste a sua vingança toda, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Yawe, oyokaki mafinga na bango,
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 maloba ya bayini na ngai
62 as acusações dos meus adversários e o seu murmurar contra mim, o dia todo.
63 Tala mpe mona bango ! Ezala bavandi to batelemi,
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou objeto da sua canção.
64 Yawe, pesa bango lifuti oyo ekoki na bango
64 Tu lhes darás a paga, Senhor , segundo a obra das suas mãos.
65 yeisa mitema na bango makasi,
65 Tu lhes darás cegueira de coração, a tua maldição imporás sobre eles.
66 nyokola bango na kanda makasi na Yo
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.