Jó 3
Biblica® Salela na bonsomi Mokanda na Bomoi™ (LIN) vs NTLH
1 Sima na yango, Yobo afungolaki monoko na ye mpe alakelaki mokolo ya mbotama na ye mabe.
1 — ausente —
2 Yobo alobaki :
2 — ausente —
3 « Tika ete mokolo ya mbotama na ngai,
3 “Maldito o dia em que nasci! Maldita a noite em que disseram: ‘Já nasceu! É homem!’
4 Tika ete mokolo yango ebongwana molili !
4 Que aquele dia vire escuridão! Que Deus, lá do alto, não se importe com ele, e que nunca mais a luz o ilumine!
5 Tika ete molili mpe elilingi ya kufa ezingela yango !
5 Que a escuridão e as trevas o dominem; que as nuvens o cubram e apaguem a luz do sol!
6 Tika ete molili makasi ekotela butu yango,
6 Que aquela noite fique sempre escura e que desapareça do calendário!
7 Tika ete butu yango etikala ekomba,
7 Que seja solitária e triste aquela noite, e que nela não se escutem gritos de alegria!
8 Tika ete bato oyo balakelaka mikolo mabe,
8 Que seja amaldiçoada pelos feiticeiros, aqueles que têm poder sobre o monstro Leviatã !
9 Tika ete minzoto ya tongo na yango ekoma molili,
9 Que escureçam as estrelas da sua manhã; que ela espere a luz, e a luz não venha; e que a sua madrugada não chegue,
10 Pamba te ekangelaki ngai te
10 pois ela deixou que minha mãe me desse à luz e não me poupou de todo este sofrimento!
11 Mpo na nini namikufelaki te
11 “Por que não nasci morto? Por que não morri ao nascer?
12 Mpo na nini mabolongo eyambaki ngai ?
12 Por que a minha mãe me segurou no colo? Por que me deu o seio e me amamentou?
13 Pamba te sik’oyo, nalingaki na ngai kolala na kimia,
13 Se eu tivesse morrido naquele momento, agora estaria dormindo, descansando em paz.
14 elongo na bakonzi mpe bapesi toli ya mokili,
14 Estaria com reis e altas autoridades que reconstruíram palácios antigos
15 elongo na bakambi oyo bazalaki na wolo
15 ou estaria com governadores que encheram as suas casas de ouro e de prata.
16 Mpo na nini babombaki ngai te na se ya mabele
16 Se a minha mãe tivesse tido um aborto, às escondidas, eu não teria existido e seria como as crianças que nunca viram a luz do dia.
17 Kuna, bato mabe batikaka konyokola bato,
17 Na sepultura acaba a agitação dos maus, e ali repousam os que estão cansados.
18 bato ya boloko bazwaka kimia
18 Ali os prisioneiros descansam juntos e já não ouvem mais os gritos do capataz.
19 Ezala mobola to mozwi, bango mibale bazalaka kuna,
19 Ali estão os importantes e os humildes, e os escravos ficam livres dos seus donos.
20 Mpo na nini pole epesamelaka bato ya pasi ?
20 “Por que os infelizes continuam vendo a luz? Por que deixar que vivam os que têm o coração amargurado?
21 Bazelaka kufa, kasi eyaka te ;
21 Eles esperam a morte, e ela não vem, embora a desejem mais do que riquezas.
22 balingaki kotonda na esengo mpe kosepela
22 Eles ficam muito alegres e felizes quando por fim descem para a sepultura.
23 Mpo na nini bomoi epesamela moto
23 Deus os faz caminhar às cegas e os cerca de todos os lados.
24 Pamba te kolela ekomi bilei na ngai,
24 “Em vez de comer, eu choro, e os meus gemidos se derramam como água.
25 Makambo oyo nazalaki kobanga,
25 Aquilo que eu temia foi o que aconteceu, e o que mais me dava medo me atingiu.
26 Nazangi kimia, motema na ngai ezali kokita te
26 Não tenho paz, nem descanso, nem sossego; só tenho agitação.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.