Jó 3

Biblica® Salela na bonsomi Mokanda na Bomoi™ (LIN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sima na yango, Yobo afungolaki monoko na ye mpe alakelaki mokolo ya mbotama na ye mabe.
1 Depois disso abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 Yobo alobaki :
2 E Jó falou, dizendo:
3 « Tika ete mokolo ya mbotama na ngai,
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite que se disse: Foi concebido um homem!
4 Tika ete mokolo yango ebongwana molili !
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 Tika ete molili mpe elilingi ya kufa ezingela yango !
5 Reclamem-no para si as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; espante-o tudo o que escurece o dia.
6 Tika ete molili makasi ekotela butu yango,
6 Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses.
7 Tika ete butu yango etikala ekomba,
7 Ah! que estéril seja aquela noite, e nela não entre voz de regozijo.
8 Tika ete bato oyo balakelaka mikolo mabe,
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam os dias, que são peritos em suscitar o leviatã.
9 Tika ete minzoto ya tongo na yango ekoma molili,
9 As estrelas da alva se lhe escureçam; espere ela em vão a luz, e não veja as pálpebras da manhã;
10 Pamba te ekangelaki ngai te
10 porquanto não fechou as portas do ventre de minha mãe, nem escondeu dos meus olhos a aflição.
11 Mpo na nini namikufelaki te
11 Por que não morri ao nascer? por que não expirei ao vir à luz?
12 Mpo na nini mabolongo eyambaki ngai ?
12 Por que me receberam os joelhos? e por que os seios, para que eu mamasse?
13 Pamba te sik’oyo, nalingaki na ngai kolala na kimia,
13 Pois agora eu estaria deitado e quieto; teria dormido e estaria em repouso,
14 elongo na bakonzi mpe bapesi toli ya mokili,
14 com os reis e conselheiros da terra, que reedificavam ruínas para si,
15 elongo na bakambi oyo bazalaki na wolo
15 ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
16 Mpo na nini babombaki ngai te na se ya mabele
16 ou, como aborto oculto, eu não teria existido, como as crianças que nunca viram a luz.
17 Kuna, bato mabe batikaka konyokola bato,
17 Ali os ímpios cessam de perturbar; e ali repousam os cansados.
18 bato ya boloko bazwaka kimia
18 Ali os presos descansam juntos, e não ouvem a voz do exator.
19 Ezala mobola to mozwi, bango mibale bazalaka kuna,
19 O pequeno e o grande ali estão e o servo está livre de seu senhor.
20 Mpo na nini pole epesamelaka bato ya pasi ?
20 Por que se concede luz ao aflito, e vida aos amargurados de alma;
21 Bazelaka kufa, kasi eyaka te ;
21 que anelam pela morte sem que ela venha, e cavam em procura dela mais do que de tesouros escondidos;
22 balingaki kotonda na esengo mpe kosepela
22 que muito se regozijam e exultam, quando acham a sepultura?
23 Mpo na nini bomoi epesamela moto
23 Sim, por que se concede luz ao homem cujo caminho está escondido, e a quem Deus cercou de todos os lados?
24 Pamba te kolela ekomi bilei na ngai,
24 Pois em lugar de meu pão vem o meu suspiro, e os meus gemidos se derramam como água.
25 Makambo oyo nazalaki kobanga,
25 Porque aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 Nazangi kimia, motema na ngai ezali kokita te
26 Não tenho repouso, nem sossego, nem descanso; mas vem a perturbação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.