Jó 31

Biblica® Salela na bonsomi Mokanda na Bomoi™ (LIN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 « Nasalaki boyokani elongo na miso na ngai
1 “Eu jurei que os meus olhos nunca haveriam de cobiçar uma virgem.
2 Pamba te, libula nini Nzambe akoki kobongisela
2 Se eu tivesse quebrado o juramento, que recompensa Deus me daria, e como é que lá dos céus o Todo-Poderoso me abençoaria?
3 Boni, pasi ezali mpo na bato mabe te ?
3 Pois Deus manda a infelicidade e a desgraça para aqueles que só fazem o mal.
4 Amoni banzela na ngai te ?
4 Deus sabe tudo o que eu faço; ele vê cada passo que dou.
5 Soki natambolaki na lokuta
5 “Juro que não tenho sido falso e que nunca procurei enganar os outros.
6 tika ete Nzambe ameka ngai na emekelo ya sembo,
6 Que Deus me pese numa balança justa e ele ficará convencido de que sou inocente!
7 Soki matambe na ngai ebimaki na nzela na Ye,
7 “Se por acaso me desviei do caminho certo, se o meu coração foi levado pela cobiça dos olhos, se pequei, ficando com qualquer coisa que pertence a outra pessoa,
8 tika ete bato mosusu balia biloko oyo ngai naloni,
8 então que outros comam o que eu semeei, ou que as minhas plantações sejam destruídas.
9 Soki motema na ngai ekosamaki na mwasi
9 Se o meu coração alguma vez foi seduzido pela mulher do meu vizinho, e se fiquei escondido, espiando a porta da casa dela,
10 tika ete mwasi na ngai atutela moto mosusu ble
10 então que a minha mulher se torne escrava de outro, e que outros durmam com ela.
11 Pamba te elingaki kozala likambo ya soni,
11 Se eu tivesse cometido esse crime horrível, o tribunal deveria me condenar.
12 Ezali moto oyo ezali kozikisa kino na kobebisama
12 Esse pecado seria como um incêndio terrível, infernal, que destruiria tudo o que tenho.
13 Soki nasalelaki na bosembo te bawumbu na ngai ya mibali mpe ya basi
13 “Quando um empregado ou empregada reclamava contra mim, eu resolvia o assunto com justiça.
14 nakosala nini soki Nzambe asambisi ngai ?
14 Se eu não tivesse agido assim, que faria quando Deus me julgasse? Que responderia, quando ele pedisse conta dos meus atos?
15 Ezalaki Ye te oyo asalaki ngai kati na libumu ya mama na ngai
15 Pois o mesmo Deus que me criou, criou também os meus empregados; ele deu a vida tanto a mim como a eles.
16 Soki nakokisaki te posa ya mobola
16 “Nunca deixei de ajudar os pobres, nem permiti que as viúvas chorassem de desespero.
17 soki nabombaki lipa na ngai mpo na ngai moko
17 Nunca tomei sozinho as minhas refeições, mas sempre reparti a minha comida com os órfãos.
18 —nzokande wuta bolenge na ngai,
18 Eu os tratava como se fosse pai deles e sempre protegi as viúvas.
19 soki namonaki mobola kokufa na kozanga bilamba
19 Quando via alguém morrendo de frio por falta de roupa ou notava algum pobre que não tinha com que se cobrir,
20 bongo motema na ye epambolaki ngai te
20 eu lhe dava roupas quentes, feitas com a lã das minhas próprias ovelhas, e ele me agradecia do fundo do coração.
21 soki natombolaki loboko na ngai mpo na kosala mwana etike mabe,
21 Se alguma vez fui violento com um órfão, sabendo que eu tinha o apoio dos juízes,
22 tika ete loboko na ngai elongwa na lipeka na ngai
22 então que os meus braços sejam quebrados, que sejam arrancados dos meus ombros.
23 Pamba te nazalaki kobanga etumbu ya Nzambe,
23 Eu nunca faria nenhuma dessas coisas, pois tenho pavor do castigo de Deus e não poderia enfrentar a sua presença
24 Soki natiaki elikya na ngai na wolo
24 “Jamais confiei no ouro; ele nunca foi a base da minha segurança.
25 soki nasepelaki na ebele ya bozwi na ngai,
25 Nunca me orgulhei de ter muitas riquezas, nem de ganhar muito dinheiro.
26 soki natalaki moyi na kongenga na yango
26 Tenho visto o sol brilhar e a lua caminhar em toda a sua beleza,
27 soki motema na ngai ekosamaki na nkuku,
27 porém nunca os adorei, nem em segredo, e não lhes atirei beijos com a mão.
28 wana elingaki lisusu kozala mbeba oyo ebongi
28 Se tivesse cometido esse terrível pecado, eu teria sido infiel a Deus, que está lá em cima, e o tribunal deveria me condenar.
29 Soki nasepelaki na pasi ya monguna na ngai
29 “Jamais me alegrei com o sofrimento dos meus inimigos, nem fiquei contente se lhes acontecia alguma desgraça.
30 soki napesaki nzela na monoko na ngai
30 E nunca fiz uma oração pedindo a Deus que matasse algum deles.
31 soki bato ya libota na ngai balobaka te :
31 “Os empregados que trabalham para mim sabem que os meus convidados comem à vontade, do bom e do melhor.
32 Soki mopaya moko te alalaki libanda,
32 Nunca deixei um estrangeiro dormir na rua; os viajantes sempre se hospedaram na minha casa.
33 soki nabombaki lisumu na ngai ndenge Adamu asalaki
33 Jamais procurei encobrir as minhas faltas, como fazem algumas pessoas, nem escondi no coração os meus pecados.
34 pamba te nabangaki bato
34 Nunca tive medo daquilo que os outros poderiam dizer; não fiquei dentro de casa, calado, com receio de que zombassem de mim.
35 Ah, soki nazalaki ata na moto
35 “Como gostaria que alguém me ouvisse! Aqui eu termino e assino a minha defesa; que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu Adversário escreva a acusação,
36 Solo, nalingaki komema yango na lipeka na ngai,
36 e, com orgulho, eu a carregarei no ombro e a porei na cabeça como se fosse uma coroa!
37 nalingaki kotalisa Ye makambo nyonso oyo nasalaki,
37 Darei conta a Deus de todos os meus atos e na presença dele ficarei de cabeça erguida.
38 Soki mabele na ngai eboyi ngai,
38 “As minhas terras nunca choraram, nem gritaram ao céu contra mim.
39 soki naliaki bambuma na yango na ofele
39 Pois, se comi os seus frutos, sempre paguei os trabalhadores como devia e jamais deixei que morressem de fome.
40 tika ete banzube ebima na esika ya ble,
40 Se não estou dizendo a verdade, então que nas minhas terras cresçam espinhos em vez de trigo e mato em vez de Aqui terminam as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.