Jó 31

Biblica® Salela na bonsomi Mokanda na Bomoi™ (LIN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 « Nasalaki boyokani elongo na miso na ngai
1 Fiz aliança com meus olhos; como, pois, os fixaria eu numa donzela?
2 Pamba te, libula nini Nzambe akoki kobongisela
2 Que porção, pois, teria eu do Deus lá de cima e que herança, do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 Boni, pasi ezali mpo na bato mabe te ?
3 Acaso, não é a perdição para o iníquo, e o infortúnio, para os que praticam a maldade?
4 Amoni banzela na ngai te ?
4 Ou não vê Deus os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 Soki natambolaki na lokuta
5 Se andei com falsidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 tika ete Nzambe ameka ngai na emekelo ya sembo,
6 (pese-me Deus em balanças fiéis e conhecerá a minha integridade);
7 Soki matambe na ngai ebimaki na nzela na Ye,
7 se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou qualquer mancha,
8 tika ete bato mosusu balia biloko oyo ngai naloni,
8 então, semeie eu, e outro coma, e sejam arrancados os renovos do meu campo.
9 Soki motema na ngai ekosamaki na mwasi
9 Se o meu coração se deixou seduzir por causa de mulher, se andei à espreita à porta do meu próximo,
10 tika ete mwasi na ngai atutela moto mosusu ble
10 então, moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 Pamba te elingaki kozala likambo ya soni,
11 Pois seria isso um crime hediondo, delito à punição de juízes;
12 Ezali moto oyo ezali kozikisa kino na kobebisama
12 pois seria fogo que consome até à destruição e desarraigaria toda a minha renda.
13 Soki nasalelaki na bosembo te bawumbu na ngai ya mibali mpe ya basi
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo,
14 nakosala nini soki Nzambe asambisi ngai ?
14 então, que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo ele a causa, que lhe responderia eu?
15 Ezalaki Ye te oyo asalaki ngai kati na libumu ya mama na ngai
15 Aquele que me formou no ventre materno não os fez também a eles? Ou não é o mesmo que nos formou na madre?
16 Soki nakokisaki te posa ya mobola
16 Se retive o que os pobres desejavam ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
17 soki nabombaki lipa na ngai mpo na ngai moko
17 ou, se sozinho comi o meu bocado, e o órfão dele não participou
18 —nzokande wuta bolenge na ngai,
18 (Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como se eu lhe fora o pai, e desde o ventre da minha mãe fui o guia da viúva.);
19 soki namonaki mobola kokufa na kozanga bilamba
19 se a alguém vi perecer por falta de roupa e ao necessitado, por não ter coberta;
20 bongo motema na ye epambolaki ngai te
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 soki natombolaki loboko na ngai mpo na kosala mwana etike mabe,
21 se eu levantei a mão contra o órfão, por me ver apoiado pelos juízes da porta,
22 tika ete loboko na ngai elongwa na lipeka na ngai
22 então, caia a omoplata do meu ombro, e seja arrancado o meu braço da articulação.
23 Pamba te nazalaki kobanga etumbu ya Nzambe,
23 Porque o castigo de Deus seria para mim um assombro, e eu não poderia enfrentar a sua majestade.
24 Soki natiaki elikya na ngai na wolo
24 Se no ouro pus a minha esperança ou disse ao ouro fino: em ti confio;
25 soki nasepelaki na ebele ya bozwi na ngai,
25 se me alegrei por serem grandes os meus bens e por ter a minha mão alcançado muito;
26 soki natalaki moyi na kongenga na yango
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, que caminhava esplendente,
27 soki motema na ngai ekosamaki na nkuku,
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e beijos lhes atirei com a mão,
28 wana elingaki lisusu kozala mbeba oyo ebongi
28 também isto seria delito à punição de juízes; pois assim negaria eu ao Deus lá de cima.
29 Soki nasepelaki na pasi ya monguna na ngai
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio e se exultei quando o mal o atingiu
30 soki napesaki nzela na monoko na ngai
30 (Também não deixei pecar a minha boca, pedindo com imprecações a sua morte.);
31 soki bato ya libota na ngai balobaka te :
31 se a gente da minha tenda não disse: Ah! Quem haverá aí que não se saciou de carne provida por ele
32 Soki mopaya moko te alalaki libanda,
32 (O estrangeiro não pernoitava na rua; as minhas portas abria ao viandante.)!
33 soki nabombaki lisumu na ngai ndenge Adamu asalaki
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio;
34 pamba te nabangaki bato
34 porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, de sorte que me calei e não saí da porta.
35 Ah, soki nazalaki ata na moto
35 Tomara eu tivesse quem me ouvisse! Eis aqui a minha defesa assinada! Que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu adversário escreva a sua acusação!
36 Solo, nalingaki komema yango na lipeka na ngai,
36 Por certo que a levaria sobre o meu ombro, atá-la-ia sobre mim como coroa;
37 nalingaki kotalisa Ye makambo nyonso oyo nasalaki,
37 mostrar-lhe-ia o número dos meus passos; como príncipe me chegaria a ele.
38 Soki mabele na ngai eboyi ngai,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
39 soki naliaki bambuma na yango na ofele
39 se comi os seus frutos sem tê-la pago devidamente e causei a morte aos seus donos,
40 tika ete banzube ebima na esika ya ble,
40 por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Fim das palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.