Jó 15

Biblica® Salela na bonsomi Mokanda na Bomoi™ (LIN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Elifazi, moto ya Temani, azwaki maloba mpe alobaki :
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 « Boni, moto ya bwanya akopesaka solo eyano
2 Porventura, responde o sábio como se falasse ao vento e enche de ar o seu ventre?
3 Akoki solo komilobela na maloba ezanga ata tina ?
3 Defende-se ele com fúteis argumentos, e com palavras que não servem para nada?
4 Yo ozali penza kobebisa lokumu ya Nzambe
4 Acabarás destruindo a piedade, reduzes a nada o respeito devido a Deus;
5 Lisumu na yo ezali kokamba monoko na yo,
5 pois é a iniqüidade que inspira teus discursos e adotas a linguagem dos impostores.
6 Monoko na yo moko nde ezali komemela yo etumbu,
6 É a tua boca que te condena, e não eu; são teus lábios que dão testemunho contra ti mesmo.
7 Yo nde moto ya liboso oyo obotama kati na bato ?
7 És, porventura, o primeiro homem que nasceu, e foste tu gerado antes das colinas?
8 Osila koyoka makambo oyo elobamaka
8 Assististe, porventura, ao conselho de Deus, monopolizaste a sabedoria?
9 Makambo nini oyebi, oyo biso toyebi te ?
9 Que sabes tu que nós ignoremos, que aprendeste que não nos seja familiar?
10 Na ngambo na biso, ezali na bato ya suki pembe, bampaka,
10 Há entre nós também velhos de cabelos brancos, muito mais avançados em dias do que teu pai.
11 Kobondisama ya Nzambe mpe maloba ya kimia
11 Fazes pouco caso das consolações divinas, e das doces palavras que te são dirigidas?
12 Mpo na nini motema na yo ezali kopengwisa yo,
12 Por que te deixas levar pelo impulso de teu coração, e o que significam esses maus olhares?
13 Mpo ete obwakela Nzambe kanda na yo
13 É contra Deus que ousas encolerizar-te, e que tua boca profere tais discursos!
14 Moto azali nani mpo ete azala peto ?
14 Que é o homem para que seja puro e o filho da mulher, para que seja justo?
15 Soki Nkolo azali kondimela basantu na Ye te,
15 Nem mesmo de seus santos Deus se fia, e os céus não são puros a seus olhos;
16 ekozala boni mpo na moto mabe, moto oyo abeba,
16 quanto mais do ser abominável e corrompido, o homem, que bebe a iniqüidade como a água?
17 Yoka ngai, mpe nakolimbolela yo !
17 Ouve-me; vou instruir-te: eu te contarei o que vi,
18 makambo oyo bato ya bwanya balobaki,
18 aquilo que os sábios ensinam, aquilo que seus pais não lhes ocultaram,
19 Apesaki mokili epai na bango kaka
19 {aos quais, somente, foi dada esta terra, e no meio dos quais não tinha penetrado estrangeiro algum}.
20 Na bomoi na ye mobimba,
20 Em todos os dias de sua vida o mau está angustiado, os anos do opressor são em número restrito,
21 Lokito ya somo etondisaka matoyi na ye,
21 ruídos terrificantes ressoam-lhe aos ouvidos, no seio da paz, lhe sobrevém o destruidor.
22 Azalaka na elikya te ya kobima na molili,
22 Ele não espera escapar das trevas, está destinado ao gume da espada.
23 Ayengaka-yengaka mpo na koluka lipa,
23 Anda às tontas à procura de seu pão, sabe que o dia das trevas está a seu lado.
24 Pasi mpe mawa ebangisaka ye,
24 A tribulação e a angústia vêm sobre ele como um rei que vai para o combate,
25 mpo ete asembolaka loboko na ye
25 porque levantou a mão contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 akimaka epai na Ye, moto etala na se,
26 correndo contra ele com a cabeça levantada, por detrás da grossura de seus escudos;
27 Elongi na ye ekotonda mafuta,
27 porque cobriu de gordura o seu rosto, e deixou a gordura ajuntar-se sobre seus rins,
28 akovanda na engumba ebeba,
28 habitando em cidades desoladas, em casas que foram abandonadas, destinadas a se tornarem montões de pedras;
29 akotikala kokoma mozwi te,
29 não se enriquecerá, nem os seus bens resistirão, não mais estenderá sua sombra sobre a terra,
30 akokoka kokima molili te,
30 não escapará às trevas; o fogo queimará seus ramos, e sua flor será levada pelo vento.
31 Tika ete atia elikya na ye na lokuta te,
31 {Que não se fie na mentira: ficará prisioneiro dela; a mentira será a sua recompensa}.
32 Ekokokisama liboso ete akufa,
32 Suas ramagens secarão antes da hora, seus sarmentos não ficarão verdes;
33 to lokola nzete ya vino oyo ekweyisi bambuma na yango,
33 como a vinha, sacudirá seus frutos verdes, como a oliveira, deixará cair a flor.
34 Solo, libota ya moto mabe ekofuluka te,
34 Pois a raça dos ímpios é estéril, e o fogo devora as tendas do suborno.
35 Pamba te moto nyonso oyo azalaka
35 Quem concebe o mal, gera a infelicidade: é o engano que amadurece em seu seio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.