2 Samuel 22

Biblica® Salela na bonsomi Mokanda na Bomoi™ (LIN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Davidi ayembelaki Yawe nzembo na maloba oyo, tango Yawe akangolaki ye wuta na maboko ya banguna na ye nyonso mpe na loboko ya Saulo.
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Alobaki :
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 azali Nzambe na ngai, libanga na ngai
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 Nabelelaki Yawe oyo abongi na lokumu,
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Mbonge ya kufa efinaki ngai,
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 basinga ya mboka ya bakufi elingaki ngai,
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Kati na pasi na ngai, nabelelaki Yawe,
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Mabele ekomaki koningana makasi,
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 Milinga ekomaki kobima na zolo na Ye,
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 Afungolaki Lola mpe akitaki,
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Amataki na likolo ya Sheribe mpe apumbwaki,
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Akomisaki molili oyo ezingelaki Ye
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Kongenga oyo ezalaki liboso na Ye
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Yawe agangaki wuta na Lola,
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Abwakaki makonga na Ye,
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 Na koganga ya Yawe mpe na pema ya zolo na Ye,
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 Atandaki loboko na Ye wuta na likolo,
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Akangolaki ngai wuta na maboko
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 Babundisaki ngai na mokolo oyo pasi ezalaki kokanga ngai,
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 Abimisaki ngai mpo na kokomisa ngai nsomi,
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 Yawe asalelaki ngai makambo wana
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Pamba te nabateli banzela ya Yawe,
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 Natosaka mibeko na Ye nyonso
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Epai na Ye, nazalaki moto oyo azangi pamela
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Yawe afuti ngai kolanda bosembo na ngai,
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Solo, otalisaka bosembo na Yo epai ya moto oyo atambolaka na bosembo,
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 Otalisaka bopeto na Yo epai ya moto ya peto,
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Obikisaka banyokolami,
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 Oh Yawe, ozali mwinda na ngai ;
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 Elongo na Yo, nabundisaka mampinga oyo elati bibundeli ;
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 Nzela ya Nzambe ezali ya kokoka,
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Nani azali Nzambe soki Yawe te ?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Ezali Nzambe nde azali ndako na ngai ya makasi,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 akomisaka makolo na ngai lokola ya mboloko
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 alakisaka ngai kobunda,
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Okomisaka lobiko na Yo nguba na ngai,
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Otambolisaka ngai na kimia,
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 Nalandaka banguna na ngai mpe nabomaka bango,
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 Nabebisaka bango nye,
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 Opesaka ngai makasi ya bitumba,
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Okimisaka banguna na ngai mosika na ngai,
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 Bagangaka mpo na koluka lisungi,
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 Nanikaka bango lokola putulu ya mabele,
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Olongisaka ngai na bitumba ya bato,
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 Bapaya bazali koya mpo ete nasepela na bango ;
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Bango nyonso balembi nzoto
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 Longonya na Yawe !
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Azali Nzambe oyo abundelaka ngai,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 akangolaka ngai wuta na maboko ya banguna na ngai.
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 Yango wana, nakosanzola Yo, Yawe, kati na bikolo,
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 Yawe apesaka elonga monene epai ya mokonzi na Ye,
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.