Provérbios 16

Leeser Old Testament (LEESER) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Unto man belong the resolves of the heart; but from the Lord cometh the expression of the tongue.
1 As pessoas podem fazer seus planos, porém é o Senhor Deus quem dá a última palavra.
2 Every one of the ways of a man is pure in his own eyes; but the Lord measureth the spirits.
2 Você pode pensar que tudo o que faz é certo, mas o Senhor julga as suas intenções.
3 Commit unto the Lord thy works, and thy plans will be firmly established.
3 Peça a Deus que abençoe os seus planos, e eles darão certo.
4 Every thing hath the Lord wrought for its destined end; yes, even the wicked for the day of unhappiness.
4 O Senhor fez tudo para certos fins, e o fim dos maus é a desgraça.
5 An abomination of the Lord is every one that is proud of heart: the hand of God being against his hand, he shall not go unpunished.
5 O Senhor detesta todos os orgulhosos; eles não escaparão do castigo, de jeito nenhum.
6 Through kindness and truth is iniquity atoned for; and by the fear of the Lord men depart from evil.
6 Quem é bom e fiel recebe o perdão do seu pecado, e quem teme o Senhor escapa do mal.
7 When the Lord receiveth in favor a man’s ways, he maketh even his enemies to be at peace with him.
7 Se a nossa maneira de viver agrada a Deus, ele transforma os nossos inimigos em amigos.
8 Better is a little with righteousness, than great incomes through injustice.
8 Ser honesto e ter pouco é melhor do que ter muito lucro com desonestidade.
9 A man’s heart deviseth his way; but the Lord directeth firmly his steps.
9 A pessoa faz os seus planos, mas quem dirige a sua vida é Deus, o Senhor .
10 There should be a wise sentence on the lips of the king: his mouth should never commit a trespass in judging.
10 O rei fala com autoridade divina; ele não erra nos seus julgamentos.
11 A just balance and scales belong to the Lord: his work are all the weights in the bag.
11 O Senhor fez os pesos e as medidas; por isso quer que sejam usados com honestidade.
12 It should be an abomination to kings to commit wickedness; for through righteousness alone can a throne be established.
12 Os reis não toleram o mal porque o que torna forte um governo é a justiça.
13 Righteous lips should obtain the favor of kings; and him that speaketh uprightly should they love.
13 O rei se alegra em ouvir a verdade e ama os que dizem coisas certas.
14 The fury of a king is like the messengers of death; but a wise man will appease it.
14 Quando o rei fica com raiva, há perigo de morte, mas o sábio o acalma.
15 In the light of the king’s countenance there is life; and his favor is as a cloud of the latter rain.
15 Quando o rei fica contente, há vida; a sua bondade é como a chuva da primavera.
16 How much better is it to obtain wisdom than gold! and to obtain understanding is preferable to silver!
16 É melhor conseguir sabedoria do que ouro; é melhor ter conhecimento do que prata.
17 The highway of the upright is to depart from evil: he preserveth his soul that watcheth his way.
17 As pessoas honestas se desviam do caminho do mal; quem tem cuidado com a sua maneira de agir salva a sua vida.
18 Before downfall goeth pride, and before stumbling, haughtiness of spirit.
18 O orgulho leva a pessoa à destruição, e a vaidade faz cair na desgraça.
19 Better is it to be of a humble spirit with the lowly, than to divide spoil with the proud.
19 É melhor ter um espírito humilde e estar junto com os pobres do que participar das riquezas dos orgulhosos.
20 He that reflecteth on a matter wisely will find happiness; and whoso trusteth in the Lord––happiness attend him!
20 Quem presta atenção no que lhe ensinam terá sucesso; quem confia no Senhor será feliz.
21 The wise in heart is called a man of understanding; and the sweetness of the lips increaseth information.
21 Quem tem coração sábio é conhecido como uma pessoa compreensiva; quanto mais agradáveis são as suas palavras, mais você consegue convencer os outros.
22 Intelligence is a source of life unto its possessor; but the correction of fools is folly.
22 A sabedoria é uma fonte de vida para os sábios, mas os tolos só aprendem tolices.
23 The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips he increaseth information.
23 O homem sábio pensa antes de falar; por isso o que ele diz convence mais.
24 Like the droppings of honey are pleasant sayings, sweet to the soul, and healing to the bones.
24 As palavras bondosas são como o mel: doces para o paladar e boas para a saúde.
25 There is many a way which seemeth even before a man, but its end are the ways unto death.
25 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
26 The desire of the laborer laboreth for him; for his mouth imposeth it on him.
26 O apetite faz o homem trabalhar com vontade, pois ele trabalha para matar a fome.
27 An ungodly man diggeth up mischief, and on his lips there is as it were a scathing fire.
27 Os maus procuram meios de fazer o mal; até as suas palavras queimam como fogo.
28 A perverse man scattereth strife; and a whisperer separateth confident friends.
28 Os maus provocam discussões, e quem fala mal dos outros separa os maiores amigos.
29 The man of violence misleadeth his neighbor, and maketh him go on a way which is not good.
29 O homem violento engana os seus amigos e os leva para o mau caminho.
30 He shutteth his eyes to devise perverse things: when he compresseth his lips then hath he fully resolved on evil.
30 Cuidado com quem sorri e pisca maliciosamente; essa pessoa está com más intenções.
31 An ornamental crown is the hoary head, on the way of righteousness can it be found.
31 Uma vida longa é a recompensa das pessoas honestas; os seus cabelos brancos são uma coroa de glória .
32 One that is slow to anger is better than a hero; and he that ruleth his spirit, than the conqueror of a city.
32 Vale mais ter paciência do que ser valente; é melhor saber se controlar do que conquistar cidades inteiras.
33 In the lap the lot is cast: but from the Lord cometh the whole of its decision.
33 Os homens jogam os dados sagrados para tirar a sorte, mas quem resolve mesmo é Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.