Josué 15
Leeser Old Testament (LEESER) vs VC
1 And the lot for the tribe of the children of Judah after their families came by the border of Edom, with the wilderness of Zin, southward, as the uttermost southern boundary.
1 A parte que tocou por sorte à tribo de Judá, segundo suas famílias, estendia-se para o limite de Edom até o deserto de Sin, na extremidade meridional da terra.
2 And their southern boundary was from the end of the salt sea, from the bay that bendeth southward:
2 Sua fronteira, ao sul, partia da extremidade do mar Salgado, do braço que ele estende para o meio-dia,
3 And it went out to the south of the heights of Akrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadeshbarnea, and passed along to Chezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karka;
3 e prolongava-se para o sul da subida de Acrabim, passava em Sin e subia para o sul de Cades-Barne, passava em Esron, subindo para Adar e dando volta a Carcaa;
4 And it passed on toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the terminations of the boundary were at the sea: this shall be your southern boundary.
4 passando dali para Asmon, continuava até a torrente do Egito e terminava no mar. Esta a fronteira sul.
5 And the east boundary was the salt sea, unto the end of the Jordan. And the boundary in the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan;
5 A fronteira oriental era o mar Salgado, até a embocadura do Jordão. A fronteira setentrional partia do braço do mar, na embocadura do Jordão,
6 And the boundary went up to Bethchoglah, and passed along by the north of Betharabah; and the boundary went up to Ebenbohan the son of Reuben;
6 e subia a Bet-Agla, passava ao norte de Bet-Araba e ia até a pedra de Boen, filho de Rubem;
7 And the boundary went up toward Debir from the Valley of Achor, and at the north it bent toward Gilgal, that is opposite the heights of Adummim, which is on the south side of the valley; and the boundary passed toward the waters of Enshemesh, and its terminations were at Enrogel;
7 depois subia para Debera, desde o vale de Acor para o norte, olhando para os lados de Gálgala, que está defronte da subida de Adomim, ao sul da torrente. Passava junto das águas de En-Semes e terminava em En-Rogel.
8 And the boundary went up to the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite, the same is Jerusalem; and the boundary went up to the top of the mount that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of Rephaim northward;
8 Daí subia para o vale de Ben Enom até a vertente meridional de Jebus, que é Jerusalém. Em seguida, elevava-se até o cimo do monte que está fronteiro ao vale de Enom, para o ocidente, e na extremidade do vale dos refains para o norte.
9 And the boundary extended from the top of the mount unto the spring of the waters of Nephtoach, and went out to the cities of mount Ephron; and the boundary extended to Baalah, which is Kiryathyearim;
9 Do cimo do monte, estendia-se até a fonte das águas de Neftoa, dirigia-se para as cidades da montanha de Efron, e depois continuava para Baala, que é Cariatiarim.
10 And the boundary compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Yearim, which is Kessalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah;
10 De Baala, a fronteira dava volta para o ocidente até o monte Seir e passava pela vertente setentrional do monte Jarim que é Queslon; descia a Betsames, passava por Tama,
11 And the boundary went out unto the side of Ekron northward; and the boundary extended to Shikron, and passed along to the mount of Baalah, and went out unto Yabneel; and the terminations of the boundary were at the sea.
11 e dirigia-se para o norte até a vertente de Acaron; estendia-se para Secrona, passava pelo monte Baala, e ia até Jebneel, terminando no mar.
12 And the west boundary was by the great sea, and the coast thereof. This is the boundary of the children of Judah round about according to their families.
12 Era o mar Grande que fazia o limite da fronteira ocidental. Tais foram, por todos os lados, as fronteiras dos filhos de Judá, segundo suas famílias.
13 And unto Caleb the son of Yephunneh he gave as a portion among the children of Judah, according to the order of the Lord to Joshua, Kiryatharba the father of Anak, which is Hebron.
13 A Caleb, filho de Jefoné, foi dada uma parte no meio dos filhos de Judá, como o Senhor tinha prescrito a Josué: a cidade de Arbé, pai de Enac, isto é, Hebron.
14 And Caleb drove out from there the three sons of Anak, Sheshai, and Achiman, and Talmai, the children of Anak.
14 Caleb expulsou dela os três filhos de Enac: Sesai, Aimã e Tolmai.
15 And he went up from there to the inhabitants of Debir; and the name of Debir before was Kiryathsepher.
15 Dali, marchou contra os habitantes de Dabir, que antes se chamava Cariat-Sefer.
16 And Caleb said, He that will smite Kiryathsepher, and capture it, to him will I give Achsah my daughter for wife.
16 Eu darei minha filha Axa, disse Caleb, por mulher, àquele que assaltar e tomar Cariat-Sefer.
17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, captured it; and he gave him Achsah his daughter for wife.
17 Otoniel, filho de Cenez, irmão de Caleb, conquistou essa cidade, e Caleb deu-lhe por mulher sua filha Axa.
18 And it came to pass, as she came thither, that she persuaded him to ask of her father a field: and she alighted from her ass; and Caleb said unto her, What aileth thee?
18 Chegando Axa à casa de Otoniel, ele incitou-a a que pedisse ao seu pai um campo. Ao descer do jumento, Caleb disse-lhe: Que tens?
19 And she said, Give me a blessing; for a dry land hast thou given me: give me then also springs of water. And he gave her the upper springs and the lower springs.
19 Ela respondeu: Dá-me um presente. Deste-me uma terra árida: dá-me agora fontes. E ele deu-lhe as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
20 Tal foi a parte da tribo de Judá, segundo suas famílias.
21 And the cities of the boundary line of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom, on the south, were Kabzeel, and Eder, and Yagur,
21 As cidades situadas na extremidade da tribo dos filhos de Judá, para os lados da fronteira de Edom, no Negeb, eram: Cabseel, Eder, Jagur,
22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
22 Cina, Dimona, Adada,
23 And Kedesh, and Chazor, and Yithnan,
23 Cades, Asor, Jetnão,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
24 Zif, Telem, Balot,
25 And Chazorchadattah, and Keriyothchezron, which is Chazor,
25 Asor; Hadata, Cariot-Hesron, que é Asor;
26 Amam, and Shema, and Moladah,
26 Amão, Sarna, Molada,
27 And Chazargaddah, and Cheshmon, and Bethpalet,
27 Asergada, Hassemon, Betfelet,
28 And Chazarshual, and Beersheba, and Bizyotheyah,
28 Hasersual, Bersabéia, Baziotia,
29 Baalah, and Iyim, and Azem,
29 Baala, Jim, Esem,
30 And Eltolad, and Kessil, and Chormah,
30 Eltolad, Cesil, Harma,
31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
31 Siceleg, Medemena, Sensena,
32 And Lebaoth, and Shilchim, and Ayin, and Rimmon: in all twenty and nine cities, with their villages.
32 Lebaot, Selim, Aen e Remon; ao todo vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 And in the lowlands, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah.
33 Na planície: Estaol, Sarea, Asena,
34 And Zanoach, and Engannim, Tappuach, and Enam,
34 Zanoé, Aenganim, Tafua, Enaim,
35 Yarmuth, and Adullam, Sochoh, and Azekah,
35 Jerimot, Odolão, Soco, Azeca,
36 And Shaarayim, and Adithayim, and Gederah, and Gederothayim: fourteen cities with their villages.
36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; quatorze cidades com suas aldeias.
37 Zenan, and Chadashah, and Migdalgad,
37 Sanã, Hadassa, Magdal-Gad,
38 And Dilan, and Mizpeh, and Yoktheel,
38 Deleã, Masefa, Jectel,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
39 Laquis, Bascat, Eglon,
40 And Cabbon, and Lachmass, and Kithlish,
40 Quebon, Leemã, Cetlis,
41 And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah: sixteen cities with their villages.
41 Giderot, Bet-Dagon, Naama e Maceda; dezesseis cidades com suas aldeias.
42 Libnah, and Ether, and Ashan,
42 Labana, Eter, Asã,
43 And Yiphtach, and Ashnah, and Nezib,
43 Jefta, Esna, Nesib,
44 And Keilah, and Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages.
44 Ceila, Aczib e Maresa; nove cidades com suas aldeias.
45 Ekron, with its towns and its villages:
45 Acaron com seus arrabaldes e suas aldeias,
46 From Ekron even unto the sea, all that lay alongside of Ashdod, with their villages.
46 desde Acaron ao ocidente, todas as cidades vizinhas de Azot e suas aldeias,
47 Ashdod with its towns and its villages, Gazzah, with its towns and its villages, up to the brook of Egypt, and the great sea, and its territory.
47 Azot com seus arrabaldes e suas aldeias, Gaza com seus arrabaldes e suas aldeias até a torrente do Egito e o mar Grande que é o seu limite.
48 And in the mountains, Shamir, and Yattir, and Sochoh,
48 Na montanha: Samir, Jeter, Socot,
49 And Dannah and Kiryathsannah, which is Debir,
49 Dana, Cariat-Sena, que é Dabir;
50 And Anab, and Eshtemoh, and Anim.
50 Anab, Istemo, Anim,
51 And Goshen, and Cholon, and Giloh: eleven cities with their villages.
51 Gosen, Olon e Giló; onze cidades com suas aldeias.
52 Arab, and Dumah, and Eshan,
52 Arab, Duma, Esaã,
53 And Vanum, and Bethtappuach, and Aphekah,
53 Janum, Bet-Tafua, Afeca,
54 And Chumtah, and Kiryatharba, which is Hebron, and Zior: nine cities with their villages.
54 Atmata, Cariat-Arbé, que é Hebron; e Sior; nove cidades com suas aldeias.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Yutah,
55 Maon, Carmelo, Zif, Jota,
56 And Yizreel, and Yokdeam, and Zanoach,
56 Jezrael, Jucadão, Zanoé,
57 Kayin, Gibah, and Timnah: ten cities with their villages.
57 Acain, Gabaa e Tamna; dez cidades com suas aldeias.
58 Chatchul, Bethzur, and Gedor,
58 Halhul, Bessur, Gedor,
59 And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon: six cities with their village.
59 Maret, Bet-Anot e Eltecon; seis cidades com suas aldeias.
60 Kiryathbaal, which is Kiryathyearim, and Rabbah; two cities with their villages.
60 Cariat-Baal, que é Cariatiarim e Areba; duas cidades com suas aldeias.
61 In the wilderness, Bethhaarabah, Middin, and Sechachah,
61 No deserto: Bet-Araba, Medin Sacaca,
62 And Nibshan, and Irhammelach, and Engedi: six cities with their villages.
62 Nebsã, Ir-Hamelac En-Gadi; seis cidades com suas aldeias.
63 As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, these the children of Judah could not drive out; but the Jebusites dwelt with the children of Judah at Jerusalem, even unto this day.
63 Os filhos de Judá não chegaram a expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém, de sorte que os jebuseus continuam ainda habitando Jerusalém com os filhos de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.